Chicago Med S03E01 (2015)

Chicago Med S03E01 Další název

Chicago Med S03E01 3/1

UložilAnonymní uživateluloženo: 23.11.2017 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 410 Naposledy: 13.5.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Chicago.Med.S03E01.720p.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preklad BlackBurn

Sedí na verzie HDTV, x264-KILLERS a mali by aj na ostatné.
IMDB.com

Titulky Chicago Med S03E01 ke stažení

Chicago Med S03E01
Stáhnout v ZIP Chicago Med S03E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Chicago Med (sezóna 3)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 29.11.2017 22:11, historii můžete zobrazit

Historie Chicago Med S03E01

29.11.2017 (CD1) anonymní Oprava chýb
23.11.2017 (CD1)   Původní verze

RECENZE Chicago Med S03E01

8.12.2017 14:51 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
jen z náhledu jsou chyby u titulků číslo: 4, 5, 6, 12, 13
a to neřeším překlad a formu, jen pravidla pravopisu. opravíš to?
8.12.2017 14:19 rescuer.sambo odpovědět
bez fotografie
Clovece, sice som napisal "bodka", takze som nemal v umysle nijako dalej reagovat, ale musim. A dakujem. Dakujem ti za uzasne potvrdenie toho, ze co som Ti o Tebe napisal, je pravda.
Zjavne si neuvedomujes, ze Tvoj posledny komentar, je len dokazom toho, ako malo pozornosti venujes svojmu pisomnemu, a dovolim si tvrdit ze aj ustnemu prejavu. Text komentara, je zlozeny z nekonecnych viet, opat obsahuje ako pravopisne, tak gramaticke chyby, ktore si sa rovnako ako v titulkoch neunuval skontrolovat a opravit, obvinuje ma, ze Ti "nadavam" pritom to nie je pravda...atd.
Tvoja NEUCTA a NEZNALOST tvojho vlastneho jazyka, je pre mna urazkou, ktoru mi chces predat ako nejaku laskavost, vo forme "titulkov".
No, chapem, ze mnohi sa s Tvojou pracou uspokoja, najma ti, krori su na tom z hladiska jazykovej kultury podobne ako Ty. Mne to nestaci, a nemalo by ani inym!
Mas pravdu v jednej veci. Ze ked sa mi Tvoje "titulky" nepacia, nemam ich stahovat. Ubezpecujem Ta, ze pokial bude vedla nich Tvoj nick, uz to neurobim. Tymto povazujem nasu konverzaciu, za definitivne ukoncenu. Maj sa fajn.
6.12.2017 21:09 rescuer.sambo odpovědět
bez fotografie

reakce na 1115872


@BlackBurnSVK
TAk mas problem s cestinou, tak ti to napisem kludne slovensky, ak mas pocit, ze nerozumiem slovencine...
Rozumiem jej nie len prave tak dobre ako ty, ale urcite lepsie. Pretoze mi nechyba slovna zasoba, ktora je pri preklade alfou a omegou. Sebelepsi dialog umrie, ked ho dostane do ruky prekladatelsky diletant. To nie je urazka, ale v tvojom pripade fakt!
Neviem kolko mas rokov, ale casto mam pocit, ze o jednu max dve generacie, uz bude jazyk tak zjednoduseny, ze sa bude rozpravat ako v pomocnej skole. Do boha to uz dnes nikto necita knihy!? Prave to, a nielen to, je zdroj slovnej zasoby!
Ci sa ti to paci, alebo nie, opakujem, tvoj preklad je mizerny, pretoze obsahuje zkomolene, alebo neexistujuce slova, a niektore dialogy su prelozene doslovne, takze postradaju zmysel. Chcel si byt prvy, a pustil si do sveta nepodarok.
A ak sa tu opat do mna niekto obuje, ze mam pomoct s prekladom, a nekritizovat, mam pre neho len jedinu odpoved: to nie ja, ale BlackBurnSVK priniesol svoj produkt na trh! Tak sa nesmie cudovat, ze je vystaveny kritike, ked robotu odflakol. Bodka!
29.11.2017 23:00 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1115872


já vůbec žádné zlepšení zatím nepozoruji. korekce, které jsi nahrál u této epizody, přidaly přes 50 nových chyb. to není moc normální. navíc ty korekce jsi zaměřil hlavně na úpravy psaní čárek, většina chyb v překladu zůstává. popravdě tady začíná být pomalu každá rada drahá.
29.11.2017 22:38 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1115848


ty si asi neuvědomuješ, že je nějaká chyba prakticky na každém řádku. pořádné korekce by vyžadovaly sáhnout nejméně na 80 % řádků. jinému člověku se víc vyplatí udělat nový překlad, než ztrácet čas na prolízáním tohoto. pro překladatele je to každopádně příležitost poučit se ze svých chyb. ale ono je to složité, protože tady jsou mezery ve slovenštině i angličtině, tak teď čemu dát přednost.
29.11.2017 22:30 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1115855


to, že někdo kritizuje, že děláš něco špatně, je forma pomoci. máš možnost na tom pracovat a zlepšit se.
jsi neschopný sem nahrát ty své "korekce"
29.11.2017 22:28 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1115850


co kecáš o tom, že výhrady mají češi, kteří nerozumí větám. vždyť tam máš nesmysly právě v té slovenštině, byl jsi na to už upozorněn na serialzone. a ty tvé "korekce" přidaly asi 50 nových chyb v psaní čárek.
to, že ti nikdo nic neříká, neznamená, že odvádíš dobrou práci.
29.11.2017 22:01 alenka48 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ano, vidím, že preklad nie je úplne OK, ale aj tak som rada, že sa niekto toho prekladu vôbec ujal. Rozpracovaných seriálov je tu viac a je to škoda. Namiesto kritiky môžeš nabudúce ponúknuť pomoc s korekciami.
29.11.2017 21:21 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
no ale koukám, že mi to dovolilo napsat idiot, blbej, blbec. tak nevím, jestli je to aktivní :-) je možné, že došlo k jiné chybě. chtěl jsem tím vším každopádně říct, že ke smazání ničeho tu nedošlo. prostě tu nic nebylo.
29.11.2017 21:18 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1115829


nevím, jestli mluvím tatarsky, ale psal jsem, jak to funguje. je zde pár klíčových slov, které mají urážecí charakter, a ta se filtrují. pokud příspěvek takové slovo obsahuje, automaticky se nezveřejní. tvůj příspěvek tedy s velkou pravděpodobností takové slovo obsahoval. já ti teď neřeknu jaké.

kritika titulků je vítána, napadání člověka ne. kritiku je pak ideální demonstrovat na konkrétních příkladech). a ano, vím, že kvalita titulků je podprůměrná, sám jsem měl výtky pod nějakými titulky tohoto překladatele.
29.11.2017 20:50 rescuer.sambo odpovědět
bez fotografie

reakce na 1115695


Pokud vim, zadna sprosta slova jsem nepouzil.
A obsah komentare mel jednoznacne smysl a obsah, neslo o to, nekoho urazit, nebo shodit jeho praci kterou si s prekladem dal.
Ale pokud je "sprostotou" napsat, ze tak mizerny a otrocky doslovny preklad, kdy vety nedavaji smysl, jsou uzity skomolenuny nebo neexistujici slova, a ze stacilo 10 minut navic na kontrolu textu, tak jo, to se mam opravdu za co omlouvat!
Ano, a snad tam bylo jeste neco v tom smyslu, ze ostatni uzivatele maji hodne nizke naroky, pokud za tak odflaknutou praci autorovi/autorum titulku dekuji v superlativech.
Prominte, ale nevidim duvod pro snizovani latky na ukor kvality.
29.11.2017 10:17 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1115694


s negativnimi komentari neni problem, pokud neobsahuji vulgarismy. pokud prispevek obsahuje nejaka nevhodna slova, zahodi se a nedojde k jeho zverejneni. neni to uplne user friendly, asi by to chtelo napsat jen upozorneni. pomuze si prispevek napsat bokem do notepadu a pak ho vlozit, jen pro jistotu. no a nebo psat bez sprostych slov.
29.11.2017 9:56 rescuer.sambo odpovědět
bez fotografie
Aha, takze negativni komentare se proste nepublikuji...cenzura jak na iDnes!
24.11.2017 9:02 xyxo odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
24.11.2017 4:10 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
23.11.2017 20:19 ockovab odpovědět
bez fotografie
díky moc za titule...ještě dotaz druhá serie končí 15dílem ?? že už je tu 3serie ?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
bez seedu, to je k ničemu
Mohu poprosit MAJO0007 kdyby byl tak hrozně hodný,Potřebuji sehnat titule na verzi Beyond. Re-Animat
Titulky na prémiovém serveru (nezkontrolované a neschválené) nejsou dobré, asi z překladače. Není př
nasiel som len verziu v polstine Mar.IA.2023.PL.1080p.WEB-DL.H.264-OzW
Dokument bude příští měsíc dostupný na Max.
děkuji :)
no na YT mě Trailer celkem zaujal, zrovna jsem to pustil, přece nebudu koukat jenom na hvězdnou brán
Všetky spomenuté už sú preložené. Viď https://www.titulky.com/?Fulltext=barbara https://www.titulky.
A určitě to nebude překlad od Thepill41. Je to smutný.
Gladiator.II.2024.V.3.1080p.HDTS-C1NEM4
Dala jsem si to s těmi SK titulky, ale neposoudím je, tak slovensky neumím. :-)
Na Prémiu (aj na opensubtitles) sa práve objavil "preklad" E01-04 do češtiny, ale ide o zjavný AI tr
Maria.2023.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARE
AMFAD - All My Friends Are Dead 2024 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Members.Club.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Jestli také můžu něco přispět do mlýna. Režisér Christian Petzold natočil kromě snímku Wolfsburg, je
Zítra 16:00. Film mě tedy hodně překvapil. Kdybys o něčem podobném věděl, tak pošli na e-mail.
nějaký postup s překladem? diky za infoVOD 2.12.Je to skvělý,makej dál.Děkuji mnohokrát za informaci.
Kali.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
na VOD by se měl objevit v úterý
"Prekladateľ" Thepill41 dal na Prémium svoj ďalší výtvor ("vlastní původní překlad"', tentoraz k fil
VOD 26. listopdaduTitulky budou k dispozici.VOD 10.12.
For admin. Pls, daj uz konecne do pravidiel, ze za strojovy preklad je ban, a chcelo by to vycistit
Black.Bags.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SNAKE


 


Zavřít reklamu