Zoo S01E05 (2015)

Zoo S01E05 Další název

Blame It on Leo 1/5

Uložil
Laerrrry Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.7.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 913 Naposledy: 1.6.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 324 361 538 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV XviD-FUM, HDTV x264-LOL, HDTV X264-DIMENSION Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Užijte si další díl;-)
A děkuji za těch pár hlasů, co jste mi dali - vážím si jich!:-)

____
Nenahrávat titulky na jiné servery.
IMDB.com

Titulky Zoo S01E05 ke stažení

Zoo S01E05
324 361 538 B
Stáhnout v ZIP Zoo S01E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu Zoo (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 4.8.2015 15:11, historii můžete zobrazit

Historie Zoo S01E05

4.8.2015 (CD1) Laerrrry  
31.7.2015 (CD1) Laerrrry  
31.7.2015 (CD1) Laerrrry  
30.7.2015 (CD1) Laerrrry  
30.7.2015 (CD1) Laerrrry Původní verze

RECENZE Zoo S01E05

19.7.2016 0:24 tristan91 odpovědět
bez fotografie
ďakujem
9.3.2016 19:52 zugihome odpovědět
bez fotografie
díky
30.11.2015 15:23 oster odpovědět
bez fotografie
dekuji
8.8.2015 22:02 maky888 odpovědět
bez fotografie
díky
5.8.2015 19:10 Choka2012 odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
uploader2.8.2015 21:11 Laerrrry odpovědět

reakce na 884194


Bude, ale asi až ve středu, teď se k tomu nedostanu...
2.8.2015 20:34 Pod.Luke.Mottl odpovědět
bez fotografie
WEB-DL?
2.8.2015 17:24 Yandan123 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
2.8.2015 11:17 Ivett666 odpovědět
bez fotografie
Bez vás překladatelů bych mohla koukat tak akorát na Ulici a Ordinačku :-D ....takže máte mé upřímné a velké DĚKUJI :-)
1.8.2015 10:39 snakefood odpovědět
bez fotografie
Diky za titule, prosim jeste o precas na WEB-DL :-)
31.7.2015 22:36 top_consumer odpovědět
bez fotografie
děkujeme pěkně :-)
uploader31.7.2015 21:51 Laerrrry odpovědět

reakce na 883485


Tak to se mi velmi ulevilo:-D Už jsem si myslela, že začínám mít (větší) výpadky paměti - projevující se i v špatné volbě významu cizích slov... Jinak si tedy na seznam cizích znaků, které neprojdou zdejším sítem, připíšu i neobvyklá francouzská písmena;-)
31.7.2015 21:32 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 883474


Jo , jasný. To je problém tady na serveru, že automaticky převádí titulky do ANSI a potom "mizí" cizí znaky, takže i a s apostrofem. Když to budeš psát normálně, tak bych tam na konci to dlouhé á nedával. Nechal bych tam jen krátké ... "voila". Jde to lépe i k té výslovnosti. To "a" na konci říkají krátce a ne dlouze.
A s tím "tajným"....moje velikánská omluva....spletl jsem si to s jinou letošní letní novinkou. U tebe to nebylo. Projel jsem rychle všechny titulky a nakonec jsem to našel u jiného seriálu, takže když jsem si dnes pouštěl ZOO a viděl zmínku o "tajném", vybavil jsem si to slovo klasifikované a nějak automaticky si to přiřadil sem. Ještě jednou, promiň. Ty to máš dobře. ;-)
uploader31.7.2015 21:05 Laerrrry odpovědět

reakce na 883456


Díky, jen si teď nejsem jistá, kde jsem classified měla takhle blbě přeložený (ne, že bych nevěděla správný význam:-D ) - tak snad to mám už opravené (pokud ne, tak kde to prosím bylo?:-) ) ... A k tomu "Voilà" - takhle to mám v titulcích, tedy s franc. apostrofem - a samozřejmě, že po nahrání titulků se to áčko zase smazalo... to se mi zde občas stává, že se po nahrání na server sami od sebe smažou cízí znaky a já to pak zjistím jen tehdy, když na to někdo upozorní. Takže tam dám klasické "á" a bude to:-)
31.7.2015 20:03 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět
Díky za titulky. Postupně se zlepšuješ. Už konečně používáš překlad "classified" jako tajné a ne jako klasifikované. Pro tenhle díl bych měl ještě jednu připomínku, tedy spíš radu. V titulku číslo 686 říká, "voila". Ty to máš jako "Voil." Je to z francouzštiny a znamená to "Tady je". Originál francouzky "voilà", s apostrofem znamená "tam". "Tady je" mají Frantíci "voici", ale Amíci to rádi používají ve tvaru bez apostrofu, "voila", a tím chtějí prostě říct "Tady je". Kdyby se něco podobného objevilo i v dalších dílech, tak abys věděla. Klidně to tam nech v tom tvaru "Voila", nemusí se to překládat. Ve spoustě titulků se to nechává a myslím si, že většina diváků už ví, co to znamená. ;-)
31.7.2015 19:04 axaman odpovědět
bez fotografie
Diky moc
31.7.2015 18:35 hlj1bj odpovědět
bez fotografie
velké díky, zatím ten serial vypadá dobře
31.7.2015 17:27 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
31.7.2015 13:13 Astinus odpovědět
bez fotografie
Dobra prace. jen tak dál
31.7.2015 11:39 -Cherry- odpovědět
bez fotografie
Děkuji. :-)
31.7.2015 10:30 zdenda.br odpovědět
bez fotografie
velké díky
31.7.2015 7:22 MirkaP odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
31.7.2015 7:03 antolka2 odpovědět
bez fotografie
vdaka
31.7.2015 1:49 saman003 odpovědět
bez fotografie
Díky
uploader30.7.2015 23:41 Laerrrry odpovědět

reakce na 883170


Díky, to jsem přehlídla;-) Už si mé ruce píší zvířata, jaká chtějí:-D
30.7.2015 23:13 Jardismo Prémiový uživatel odpovědět
díky za titule - jinak 12:47... která způsobila, že ti lvi...mělo tam být vlci ;-) ale jinak překlad fajn, děkuju, že se tomu věnuješ :-)
30.7.2015 21:12 EtnisNovel odpovědět
bez fotografie
Děkuju
30.7.2015 21:02 game5 odpovědět
bez fotografie
Taky děkuji :-)
30.7.2015 20:51 nathani odpovědět
bez fotografie
díky moc :-)
30.7.2015 20:36 NPete odpovědět
bez fotografie
Taky moc diky ...
30.7.2015 20:23 Vroni777 odpovědět
bez fotografie
Mooc diky :-)
30.7.2015 20:13 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
30.7.2015 20:02 vojtakv odpovědět
Velké díky. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA


 


Zavřít reklamu