Pozn.
1) Makabi – v daném případě basketbalový tým
2) V titulcích jsem použil výraz „Neprovdatelná žena.“ V originále to zní „Psulat chitun“ a otrocký překlad by bylo něco jako „Diskvalifikována pro manželství“. Jde o obecný hebrejský výraz pro různé situace – osobní stav židovské ženy, který vylučuje možnost uzavření sňatku podle židovského náboženského práva. Nemá to ustálený překlad do češtiny ani angličtiny, heslo na WIKI je jen v hebrejštině. Ostatní překladatelé to převážně překládají jako „Zakázané ovoce“ , ale to je nepřesné a judaismus pod tím chápe něco jiného.
Release je k dispozici na ul...
Také sedí na verzi:
When.Heroes.Fly.S01E08.WEB.X264-INFLATE
Na případné jiné dostupné verze titulky přečasuji sám, resp. si vyhrazuji předchozí souhlas.
Postup překladu sledujte v sekci "Rozpracované"! |