Traveler 1x03 (2007)

Traveler 1x03 Další název

Traveler 1/3

Uložil
bez fotografie
Deer Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.6.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 772 Naposledy: 12.5.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 358 929 000 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD-XOR Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Traveler 1x03 ke stažení

Traveler 1x03
358 929 000 B
Stáhnout v ZIP Traveler 1x03
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Traveler 1x03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Traveler 1x03

12.8.2015 15:09 jamboree odpovědět
bez fotografie
...ďakujem veľmi pekne za subtitles...!
16.6.2007 15:31 dragon-_- odpovědět
bez fotografie

reakce na 39337


Sorry, za preklepy :-) a taky sem odpovidal Deer, preklik sem se.
16.6.2007 15:29 dragon-_- odpovědět
bez fotografie

reakce na 38838


Je to v HD kvalita, HD znamena High Definition neboli vysoke rozliseni. Ripy, ktere stahujete vy (350 MB, pripadne 700 MB) jsou udelany ze stejneho zdroje. Z HDTV vysilani v rozliseni 720p (1280x720 bodu, DVD ma pro porovnani jen 720x576). Zdroj pro tento 2GB rip je MPEG2 soubor zachyceny v realnem case pri vysilani, jeho datovy tok je 40 Mbit a ma 12 GB. Grupa QXE to predelava do MPEG4 (kodek x264), ktery je mnohem efektivnejsi nez MPEG2 a pri prakticky stejne kvalite obrazu je soubor pouze 2 GB velky. Z mene kvalitnich zdroju (stejne rozliseni, ale jiny datovy tok - ten, kdo to nahrava je napr. dale od vysilace) slouzi vetsi k 1,1 GB ripum, jejichz kvalita je ovsem prumerna. Samozrejme je potreba take odpovidajici technika. Ja si to poustim na projektoru s HD rozlisenim a mam obraz o uhlopricce 2 metry, tam uz je rozdil v kvalite bijici do oci. Podobne je to i na sludne HD televizi. Na beznem monitoru neni rozdil tolik patrny.
uploader11.6.2007 17:08 Deer odpovědět
bez fotografie

reakce na 38914


To mě zajímá, jaktože má ten díl 2 GB? Hrozně jsem se tomu divila, to je jako v lepší kvalitě nebo co?
11.6.2007 16:55 pierek odpovědět
bez fotografie
diky za preklad - zdicki rychlejsi nez moje stazeni dalsiho dilu ;0) Jinak doufam, ze ten serial nezrusi - jako mnoho nadejnych pred nim ;0)
uploader11.6.2007 16:45 Deer odpovědět
bez fotografie

reakce na 38918


Jasně, jako mohla jsem tam dát prodat, ale brala jsem to tak, že ten týpek rozhodně není prodavač v krámě, ale spíš nějakej překupník, nebo tak:-)
11.6.2007 16:31 sanoo odpovědět
bez fotografie

reakce na 38913


ok, to som potreboval vediet. jazykove nedorozumenie :-)
11.6.2007 16:03 dragon-_- odpovědět
bez fotografie

reakce na 38913


Jo, jinak diky za titule :-). Uz si je pasuju k 2 GB QXE 720p verzi. HDTV forever.
11.6.2007 16:02 dragon-_- odpovědět
bez fotografie

reakce na 38911


Udat se v cestine pouziva i pro prodej. "Nekde to udam", rikam druhemu, kdyz mi dava nejakou vec a ja ji pozdeji nekde prodam ve smyslu, ze se mi to podari prodat.
11.6.2007 15:49 sanoo odpovědět
bez fotografie

reakce na 38909


viem ako to mysli, ale slovko udat mi tam nejak nesedi, udat predsa znamena niekoho nahlasit na policii, nie? v anglictine je to - i cant move this. ale to je jedno, kasli na to.
uploader11.6.2007 14:38 Deer odpovědět
bez fotografie

reakce na 38854


Ne, mám to správně, ten chlápe tím totiž myslí, že ten obraz nemůže prodat (udat), když měl shořet v muzeu.
10.6.2007 21:44 sanoo odpovědět
bez fotografie
stvrty riadok odspodu by mal byt: Tohle nemůžu posunout. Inak vynikajuce titulky. dik opat :-)
10.6.2007 19:29 Indiaan odpovědět
THX

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji Ti moc.Moc Ti děkuji.
Také se mi polské seroše líbí, mám zájem a dám pro motivaci hlas (až to půjdr). Díky předem.
Mám polské seriály rád a proto rovněž poprosím, aby ses do toho pustil...:-).
Děkuji a vytrvej, prosím. Každý překlad kvalitního polského seriálu, navíc v režii Pasikowského, si
Asi příští týden. Musím udělat korekturu.
Tak to dúfam!
když se bavíte o dvojce,najdu na foru jednicku na amazon web-dl?
To mi k tobě neštymuje:-)
❤️ To určitě nebudou složité dialogy. 😁
dik teším sa
Celkom ukecané, skoro 1300 riadkov. Porozmyslam nad tym.
Vypadá to dobře. DÍKY.
Jop. Tohle od Ryana Krugera bude asi větší šílenost. 😁
Ja si myslím, že na VOD to pôjde ešte pred 24. decembrom.
Je to translátor.
Nahadzal sem translatory pomaly ku kazdemu filmu z 15 najpozadovanejsich. Takze musis rozkliknut, ab
Originál z 1987 bol celkom funny "fajín" splatter... Doteraz s pamätám tú scénu na hajzli...
jak to vypadá s překladem?
Zjisti to prosím a dej nám všem vědět, díky!
Asi budeš trochu víc retardovaná,když napíšeš takovou sračku..akorát jen podporuješ tvorbu transláto
na WS sa da najst film s cz titulkami,su legit alebo je to nejaky translator?
titulky neseděly, hovado!nazdar hovada
Pokud udělal Petr jedny normální titulky, tak pořád udělal o jedny titulky víc, než ten šašek, který
A co,že ty už nepřekládáš?? Udělal jsi jedny titulky a ted'tu píšeš za všechny.... ....myslím,že to
Street.Trash.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-GRG
Tak vím o co tomu filmu šlo, nechtěl jsem být až moc sprostý. Jinak já se ve filmech o retardovaných
Ale málo pošahanej. 😁
Myslím si,že už tím translátorem tady,už všechny se*eš !!


 


Zavřít reklamu