The Vampire Diaries S02E07 - Masquerade (2009)

The Vampire Diaries S02E07 - Masquerade Další název

Upíří deníky 2/7

Uložil
xtomas252 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.10.2010 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 7 951 Naposledy: 7.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 888 218 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro HDTV.XviD-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
www.cwzone.wz.cz

Překlad: Mischa, channina, Anet & xtomas252
Korekce: xtomas252 & Anet888
ReSync na 720p: VK22

Jsou tu první bezsmajlíkové titulky. Za celý tým vám přeji pěkné pokoukání... Zase za týden. Přečasy na 720p doplním za chvíli...
IMDB.com

Titulky The Vampire Diaries S02E07 - Masquerade ke stažení

The Vampire Diaries S02E07 - Masquerade
366 888 218 B
Stáhnout v ZIP The Vampire Diaries S02E07 - Masquerade
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Vampire Diaries (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 30.10.2010 0:04, historii můžete zobrazit

Historie The Vampire Diaries S02E07 - Masquerade

30.10.2010 (CD1) xtomas252 Opraveny drobnosti od Davida Listera a Anet888
29.10.2010 (CD1) xtomas252 Hotová verze, předtím jsem omylem nahrál nehotovou...
29.10.2010 (CD1) xtomas252 Původní verze

RECENZE The Vampire Diaries S02E07 - Masquerade

28.10.2013 9:13 Baylies odpovědět
Děkuji
6.11.2010 19:05 Simeon odpovědět
bez fotografie
Děkuju :-)
1.11.2010 0:32 krista81 odpovědět
moc díky za titulky, perfektní práce :-)
31.10.2010 12:32 channina odpovědět
Neteř je určitě Pauline. Jedna blbá věta a jak dá zabrat :-D
uploader30.10.2010 23:38 xtomas252 odpovědět
nebo máš asi pravdu, já už to nechápu... :-D
uploader30.10.2010 23:33 xtomas252 odpovědět
My mother is Johanna, first cousin,
twice removed from Pauline, aka niece of Sheila

Moje matka je Johanna, která je vnučkou sestřenice Pauline, která je neteří tvé babičky. Neteř je ale Pauline, ne Johanna...
30.10.2010 21:30 David_Lister odpovědět
bez fotografie
To bereš ale špatně, protože matka od Lucy (Johanna) byla sice vnučkou Paulininé sestřenice, ale hlavně neteří Sheily, která byla babičkou Bonnie. Takže Sheila (babička Bonnie) a jeden z rodičů Johanny (tedy prarodič Lucy) byli přímí sourozenci. Takže Lucy a Bonnie jsou opravdu sestřenice z druhého kolena, jak tady už padlo :-)
uploader30.10.2010 19:30 xtomas252 odpovědět
Jinak mi to samotřejmě nedalo a trochu jsem ještě koukal po internetu na tu příbuznost. Zjistil jsem, že jestliže každý váš rodič má 50% vaší genetické informace, každý prarodič 25%, praprarodič 12.5% atd., tak Bonnie je ve vztahu k Lucy příbuzná celkem dost vzdáleně. Mají stejnou genetickou výbavu jen z 0,390625%. To je v podstatě stejná genetická příbutnost jako má každý člověk se svvými 7x(pra)rodičemi. A to jich má celkem 256 :-D. Takže se snad ani o žádné příbuznosti nedá mluvit.

příloha rodokmen.jpg
uploader30.10.2010 16:44 xtomas252 odpovědět
Dobře, i tak jsem to hned změnil, takže od příště už pojedu podle tohoto pravidla. Smysl to má, takže kdybych si lépe pročetl návod při nahrávání, tak jsem se tomu mohl vyhnout. Uznávám, že přirovnávat to s filmovými ságami, je nesmysl.
30.10.2010 16:28 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
no napsal jsem to složitě. rok vzniku by se dalo brát jako součást názvu. jednoduše upřesňující údaj, který má identifikovat přesně seriál/film, protože postupem času se mohou objevit seriály/filmy se stejným názvem. rokem vzniku je odlišíš hned. rok vysílání je údaj zbytečný, ten si můžeš vypočítat rok vzniku + sezóna... (-1). ale k přesné identifikaci potřebuješ rok vzniku.
30.10.2010 16:23 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
xtomas252: ach jo, fakt mě to nebaví všem vysvětlovat. tvé přirovnání s piráty z karibiku je nesmysl. všiml sis, že ty roky vzniku uvádí i imdb (v závorkách za názvem) nebo čsfd? a kupodivu jak každý film, tak každý seriál má pouze jeden rok vzniku. každý film pirátů z karibiku má svůj rok. stejně tak seriály se stejnými názvy (například Doctor Who). kupodivu ale existují i stejně pojmenované seriály, které se vysílají současně, ale je mezi nimi rozdíl jeden rok. zrovna v takovýchto případech je dokážeš rozlišit pouze správně vyplněným rokem vzniku. psát tam rok vysílání je nesmysl, protože to nikomu nepomůže. když ale použiješ rozšířené vyhledávání, snadno vyfiltruješ výsledky že vyhledáš pouze seriál/film, který tě zajímal. ale aby to fungovalo, musí to být vyplněno správně. jaký rok bys těm seriálům chtěl psát třeba v únoru, kdy pokračuje vysílání sezón???

rok vzniku se dozvíš tedy na imdb, čsfd (na titulky.com bohužel ne, protože tam každý píše něco jiného)
uploader30.10.2010 16:09 xtomas252 odpovědět
Pokud vím, tak tento seriál sice vznikl v roce 2009, ale 2. série a konkrétně 7. díl byl poprvé odvysílán v roce 2010. To je jako kdybych třeba u 3. Pirátu z Kribiku psal, že vznikli v roce 2004 jen proto, že v tomto roce vznikl díl první... Takhle to píšu u všech seriálů a to už jsem sem titulků nahrál... Mám to tedy od příště psát jinak?
30.10.2010 16:02 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
chybně vyplněn rok vzniku
30.10.2010 13:31 channina odpovědět
Že by twice removed neznamenalo přes dvě kolena, ale přes dvě pokolení? To mě teda vůbec nenapadlo, ale asi to tak bude... jako by nemohli říct jednoduše vzdálená příbuzná :-)
30.10.2010 13:00 David_Lister odpovědět
bez fotografie
EDIT: možná ...vnučkou Paulininé sestřenice... bude výstižnější.
30.10.2010 12:57 David_Lister odpovědět
bez fotografie
Když se podívám do anglických titulků:
My mother is Johanna, first cousin,
twice removed from Pauline,
niece of Sheila aka...

666
00:36:27,757 --> 00:36:29,891
Grams?

Moje matka, Johanna, je vnučkou sestřenice Pauline a neteří Sheily, neboli...

A Bonnie říká: Mojí babičky?
30.10.2010 12:49 David_Lister odpovědět
bez fotografie
Teď jsem si to pustil a to tam nacpeš, jsem si myslel, že to má být v jiném titulku. A opravuji se - je to vnučka tvojí sestřenice v tomto případě by to měla být vnučka sestřenice Paulin, ale v tom spěchu to stejně nikdo nepochytí, takže ať tam nacpeš cokoliv, lidi ti budou věřit :-)
30.10.2010 12:41 David_Lister odpovědět
bez fotografie
Když to vezmeš doslova, tak to bude vnučka tvé sestřenice z druhého kolena, což tam ale nenacpeš, takže bych to zobecnil na vzdálené sestřenice :-)
30.10.2010 11:43 Anetka888 odpovědět
David_Lister: V pohodě. Já jsem puntičkář, takže něco z toho i ocením. Ještě nám tam chybí pomlčka a místo slova jsi tam máme jdi. Víme o tom. :-)

xtomas252: Já si pořád myslím, že je to sestřenice z 2. kolena, tyhle rodinný vztahy pro mě nejsou.
uploader30.10.2010 11:32 xtomas252 odpovědět
A já osobně jsem az tvé postřehy rád, doufám, že si najdeš čas i příště :-)
Nemohl by mi někdo z vás svou poradit, jak přeložit výraz first cousin twice removed?
Koukněte an tenhle obrázek:

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d7/CousinTree_kinship.svg/1000px-CousinTree_kinship.svg.png

Jsou tu dokonce dvě možnosti, jak to přeložit, myslím si, že jsem si vybral tu nepravděpodobnější, té druhé jsem si předtím totiž nevšiml. Díky...
30.10.2010 9:01 David_Lister odpovědět
bez fotografie
Tak za tu trapnou chybu se omlouvám.
S překladem je to asi tak, že je to vždy subjektivní záležitost. Každý z nás vnímá jazyk trochu jinak, nikomu nic nenutím. Dopředu jsem se překladatelů ptal, jestli chtějí nějaké postřehy, tak jsme je pak napsal. Na začátku jsem připustil, že nejde o nic podstatného.
Z mého osobního pohledu byl tenhle překlad o 100% víc český než ten předchozí. Podle mě tahle kombinace překladatel/korektor funguje lépe.
uploader29.10.2010 23:53 xtomas252 odpovědět
2 David_Lister: Díky za připomínky. Část z toho je kritika, část z toho jsou podle mě jen synonyma a další část jsou chyby, kterých už si někdo u nás všimnul, ale ještě jsme to sem nestihli přehrát. Takže moc díky, doufáme, že to příště bude ještě lepší než tentokrát :-D I když ono se vždycky asi něco najde :-D Tak zase za týden
29.10.2010 23:48 Anetka888 odpovědět
David_Lister: Asi tě kousnu. :-D Něco jsou fakt jen rejpy. Mimochodem 10 minut předtím, než si s tímhle přišel, jse poslala Tomasovi novější opravenou verzi překlepů, takže něco z toho už máme. (viz Katherine.?) A mimochodem, Bon Joviho jsem tam měla původně, ale nejsme si tím jistí, protože i na internetu jsou obě verze. No, místo Fibi překládala channina a já dělala korekci. Tak třeba je to velká změna k lepšímu. :-D
29.10.2010 23:23 David_Lister odpovědět
bez fotografie
Tak slíbené postřehy :-) Vycházel jsem z titulků na 720p verzi, tak nevím, jestli to v jiných nebylo jinak, ale...

Vypadá to, jalo by to překládal jiný člověk než minule? V každém případě to znělo úplně jinak a tyhle titulky byly opravdu velmi dobré.
Přesto mám pár drobností, ale nepodstatných:


40
00:01:31,591 --> 00:01:33,574
Pak jsem musela předstírat, že jdu na toalety,
41
00:01:33,575 --> 00:01:36,344
i když jsem nepotřebovala jít,
protože jsem hloupá.
Přiznám se, že jsem jí nerozumněl, nevím zda říká přesně tohle, v každém případě to nedává moc smysl.

87
00:03:23,018 --> 00:03:25,019
Nech to na mě.
... na mně

116
00:04:56,629 --> 00:05:00,331
K jaké příležitosti to máš?
K čemu/Na co/ máš tohle?

118
00:05:03,752 --> 00:05:05,603
Chceš být můj doprovod?
Spíš: Chceš mě doprovázet?
Nebo když už doprovod, tak: Chceš mi dělat doprovod?


132
00:05:38,454 --> 00:05:40,755
Až budeš připravený,
tak stačí zmáčknout spouštěč.
...zmáčknout spoušť.


327
00:16:30,270 --> 00:16:31,971
Katherine.?
bez tečky, prosím :-)

351
00:17:51,294 --> 00:17:53,445
Tohle jsem přesně nechtěl, Damone.
Přesně tohle jsem nechtěl...

356
00:18:03,223 --> 00:18:06,058
Ta ženská nám zničila životy.
Zničila nás.
...nám zničila život.

409
00:21:30,296 --> 00:21:32,264
když se někomu z vás
kvůli mě něco stane?
...kvůli mně...

425
00:22:27,770 --> 00:22:31,907
Vážně si nemyslíš,
že mě tímhle můžeš zabít, že ne?
Buď: Vážně si myslíš, že mě tíhmle můžuš zabít?
Nebo: Snad si nemyslíš, že mě tímhle můžeš zabít, že ne?

509
00:27:13,388 --> 00:27:17,191
No tak, to nemyslíš vážně.
Jeho táta je mrtvý.
Jsem si skoro 100% jistý, že tam bylo slovo "mean" ve významu "hrubý" a ne "mínit/myslet".

564
00:30:49,104 --> 00:30:52,473
Samozřejmě, že za ty roky
jsem tě občas zkontrolovala.
Ve spojeních Samozřejmě že, Hlavně že, Jasně že... se před "že" čárka nepíše
Navíc tady by bylo asi lepší: Samožřejmě že jsem si tě běhěm těch let občas kontrolovala.

566
00:30:58,147 --> 00:31:01,849
Díval ses na Bona Joviho
a já se dívala na tebe.
Asi by spíš napsal: na Bon Joviho.


616
00:33:49,683 --> 00:33:52,118
Jsem si jistá, že to jsi věděla.
...že jsi to věděla.

664
00:36:40,186 --> 00:36:43,722
Vidět dnes večer, pro mě bylo něco jako probuzení.
Vypadlo tam "tě" - Vidět tě dnes....
29.10.2010 20:18 a5hley odpovědět
bez fotografie
kvalitní titulky, osobně je moc nepotřebuju, ale rád vidím, že tu pořád máme kvalitní překladatele :-)
jedna připomínka, titulek 306, máte tam <dělá to jen kvůli mně> ale ono je to myšleno, že na takové akce chodil jen kvůli ní.
29.10.2010 20:18 a5hley odpovědět
bez fotografie
díky za kvalitní titulky, osobně je moc nepotřebuju, ale rád vidím, že tu pořád máme kvalitní překladatele :-)
jedna připomínka, titulek 306, máte tam <dělá to jen kvůli mně> ale ono je to myšleno, že na takové akce chodil jen kvůli ní.
29.10.2010 18:28 denisaf odpovědět
bez fotografie
super rychlost, dik moc :-)
29.10.2010 17:14 Monikuqa odpovědět
bez fotografie
diky :-)
29.10.2010 16:21 Milka9106 odpovědět
bez fotografie
díky moooc
29.10.2010 16:12 channina odpovědět
xtomas: Aha, tak to jo :-)
uploader29.10.2010 16:07 xtomas252 odpovědět
Hild: ok, takový přístup se mi od tebe líbí, díky...
uploader29.10.2010 16:06 xtomas252 odpovědět
to jsem opravil já, přišlo mi, že by to mělo být obráceně kvůli tomu, že prvně řekne něco měkčího a pak ještě přitvrdí.
29.10.2010 15:48 baryucha odpovědět
bez fotografie
díky!!!!!!! :-)
29.10.2010 15:25 channina odpovědět
lancee: Zvláštní, a já myslela, že to tam tak byla :-) Nevím, kde mi zase šiblo...
29.10.2010 15:21 Hild odpovědět
bez fotografie
Ahojky! já jen se moc omlouvám, já jsem vůbec nevěděla, že překladáte už od minulého dílu a tak jsem trochu pomohla jednomu klukovi s titulky, všimla jsem si toho, až se tady objevily tyto titulky. A samořejmě teď projíždím ty naše titulky a určitě nejsou tak kvalitní, tvou práci thomasi uznávám a obdivuji. Titulky na kterých jsem spolupracovala ještě nejsou schváleny, ale prosím neberte to nějak osobně, od přištího týdne už se do toho motat nebudu, když vím, že někdo dělá tak skvělé titulky :-)
29.10.2010 15:15 PeraWery odpovědět
bez fotografie
patří vám můj nejvřelejší dík, vážím si vaší velikce kvalitní práce :-)
29.10.2010 15:14 Lenka2L odpovědět
bez fotografie
Děkuju celému týmu :-)) !
29.10.2010 15:03 alesej odpovědět
bez fotografie
Děkuju moc
29.10.2010 14:45 FightZuzu odpovědět
bez fotografie
Díky moc za tu rychlost, kterou jste titulky vytvorili. Dneska jedu na 3 dny na konec sveta, takze to tam zkouknu i s titulkama :-)
uploader29.10.2010 14:44 xtomas252 odpovědět
Jo, doufám, že jsme všem rádoby překladatelům vypálili rybník :-D
29.10.2010 14:43 anulka211 odpovědět
bez fotografie
super...vdaka, vdaka
29.10.2010 14:29 Kessa odpovědět
bez fotografie
děkuju, konečně pochopim ty dialogy co tam mezi sebou vedeou=D
29.10.2010 14:27 John10 odpovědět
bez fotografie
LUXUS...Díky
29.10.2010 14:27 gleek92 odpovědět
bez fotografie
moc díky za titulky, jste vážně rychlíci! :-)
29.10.2010 14:23 calipsso odpovědět
bez fotografie
děkuji děkuji děkuji
29.10.2010 14:23 synkopa76 odpovědět
bez fotografie
díky celému týmu :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA


 


Zavřít reklamu