The Terror S01E01 (2018) |
||
---|---|---|
Další název | 1/1 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 1 Celkem: 7 430 Naposledy: 11.11.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | The.Terror.S01E01.1080p.WEB.H264-DEFLATE Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Pozor!!! Nebude sedieť na verzie s dĺžkou 46:08. Čiže aj pôvodné web-dl a webripy od NTb(Amazon). Sedí na DEFLATE a verzie dĺžkou 46:58(Primevideo). Užite si prvý diel. |
|
|
Titulky The Terror S01E01 ke stažení |
||
The Terror S01E01
| ||
Stáhnout v ZIP | The Terror S01E01 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | The Terror (sezóna 1) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru | ||
titulky byly aktualizovány, naposled 1.4.2018 22:59, historii můžete zobrazit |
Historie The Terror S01E01 |
||
1.4.2018 (CD1) | Jelen112 | Korekcie od hama123 v2 |
1.4.2018 (CD1) | Jelen112 | vidra korekcie |
1.4.2018 (CD1) | Jelen112 | Korekcie od hama123 |
31.3.2018 (CD1) | Jelen112 | Ďalšie drobné opravy. |
31.3.2018 (CD1) | Jelen112 | Opravené chyby. |
31.3.2018 (CD1) | Jelen112 | Původní verze |
RECENZE The Terror S01E01 |
||
2.6.2019 18:37 K4rm4d0n | odpovědět | |
25.5.2019 22:58 K4rm4d0n | odpovědět | |
96: Potřeboval byste něco konkrétního, pane? Dává ti to smysl? Mě tedy moc ne. Řekl bych, že mluví o tom, co se bude pít a proto ta následující otázka... |
||
28.4.2019 17:55 martinx101 | odpovědět | |
|
||
23.2.2019 20:13 depaje | odpovědět | |
|
||
22.1.2019 22:15 ang_mk | odpovědět | |
|
||
7.1.2019 21:15 speedy.mail | odpovědět | |
reakce na 1215191 Myslel to tak, jak jsem já nebo vidra reagovali. Je to zřejmé z toho textu. Nevím, co bys chtěl vysvětlovat. |
||
7.1.2019 20:56 Necron | odpovědět | |
reakce na 1207529 evidentne se ten csenkyho povzdech da vysvetlit ruzne pojdme si zainterpretovat: "Budu titulky aj na normalne verzie?" -- normalni verze je hd, bluray, 1080p, 2160p "Taky dobry serial a titulky iba na tie 3GB epizody. Clovek nebude stahovat 30GB za to ze niesu titulky." -- to byl dalsi apel v rade na to, aby konecne nekdo udelal precas na ten bluray, do te doby si nechce bluray verzi stahovat. "Dufam ze sa niekto ujme toho precasu aby si ho mohla pozriet vacsina serialovych nadsencov." -- ano, uz by to konecne mohl nekdo precasovat .) ale mozna serialovi nadsenci na kvality nedbaji a jedou tv ripy, web ripy a nevim co jeste jak na bezicim pase a pak uz ani zpetne neresi prescasy svych titulku, ptz maji kvantitativni spotrebu dalsich a dalsich serialu. treba nam csenky osvetli, jak to opravdu myslel. jinak neni potreba nikoho urazet. peace! |
||
9.12.2018 15:41 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1207523 prosím, netapetuj to tady kravinami. a zjevně jsi nepochopil to, o co šlo uživateli csenky. stěžuje si na to, že titulky jsou "jen" na 3GB verzi (viz release) a nechce stahovat 30GB dat (10 epizod x 3GB). na to mu speedy.mail odepsal, že titulky sedí i na menší verze a že tedy není potřeba stahovat těch 30GB... tak prosím, příště přemýšlej... |
||
9.12.2018 15:12 Necron | odpovědět | |
reakce na 1207236 Zrejme jsi nepochopil o co csenkymu jde? Divat se na nekvalitni rip, ktery doporucujes musi byt opravdove zoufalstvi. Bluray ripy jsou kvalitou jinde (at uz obrazem nebo zvukem) a urcite by bylo fajn na to titulky precasovat. Ja si na to urcite pockam a nebudu si kazit chut nekvalitnima web ripama. Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L3.1 Format settings : CABAC / 5 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 5 frames Codec ID : avc1 Codec ID/Info : Advanced Video Coding Duration : 46 min 58 s Bit rate : 1 100 kb/s Width : 720 pixels Height : 400 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.159 Stream size : 366 MiB (81%) Title : RARBG - The.Terror.S01E01.WEBRip.x264-ION10 Writing library : x264 core 152 r2851M ba24899 Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=12 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=abr / mbtree=1 / bitrate=1100 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Language : English Encoded date : UTC 2018-03-26 13:28:46 Tagged date : UTC 2018-03-26 13:28:46 Audio ID : 2 Format : AAC Format/Info : Advanced Audio Codec Format profile : LC Codec ID : mp4a-40-2 Duration : 46 min 58 s Bit rate mode : Constant Bit rate : 256 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 86.0 MiB (19%) Title : RARBG - The.Terror.S01E01.WEBRip.x264-ION10 Language : English Default : Yes Alternate group : 1 Encoded date : UTC 2018-03-26 13:28:46 Tagged date : UTC 2018-03-26 13:28:46 |
||
8.12.2018 17:50 speedy.mail | odpovědět | |
reakce na 1207228 Nikdo tě nenutí stahovat 3GB verze. Většina seriálových nadšenců u věcí přemýšlí a když už nechce seriál vidět v pořádné kvalitě, stáhne si například The.Terror.S01E01.WEBRip.x264-ION10 na který to sedí taky. |
||
8.12.2018 17:32 csenky | odpovědět | |
|
||
25.10.2018 22:41 Necron | odpovědět | |
The.Terror.S01.1080p.BluRay.x264-ROVERS The.Terror.S01.720p.BluRay.x264-DEMAND |
||
17.9.2018 22:54 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1186010 asi nějaká chyba v matrixu. předposlední verze tyto chyby neměla. zase to sabotoval hama123 a jeho "korekce" |
||
17.9.2018 22:42 blacklanner | odpovědět | |
406 - Ale už na dohled Ostrova krále Viléma. 407 - Pak nám zbude... 520 - objetí, ne obětí! |
||
14.5.2018 23:25 Yusek | odpovědět | |
109 - vyrobili 512 - prošli |
||
13.5.2018 20:47 pisepa | odpovědět | |
The.Terror.S01E01.HDTV.x264-SVA[eztv] |
||
9.5.2018 23:20 Paul.B | odpovědět | |
|
||
5.5.2018 17:06 secho | odpovědět | |
|
||
27.4.2018 21:12 willyama | odpovědět | |
|
||
20.4.2018 9:26 pukajdos | odpovědět | |
reakce na 1151111 Mám taky podobnou verzi, The.Terror.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.x265.10bit.EAC3.6.0-Qman, a přimlouvám se se taky za přesčas... |
||
13.4.2018 18:46 maxim.reality | odpovědět | |
|
||
8.4.2018 18:49 VanWillder | odpovědět | |
|
||
3.4.2018 19:38 melancholiac | odpovědět | |
|
||
3.4.2018 19:08 smrtikokot | odpovědět | |
|
||
3.4.2018 18:50 oddacek | odpovědět | |
|
||
3.4.2018 16:26 Radious | odpovědět | |
|
||
2.4.2018 21:30 xzajacm3 | odpovědět | |
reakce na 1148098 skoro kazdy kto robi titulky porobi aj rôzne prečasy, no asi budem musiet stahovat tu obrovsku deflate verziu |
||
2.4.2018 21:28 xzajacm3 | odpovědět | |
2.4.2018 19:31 Jelen112 | odpovědět | |
reakce na 1148022 Veď to máš v popise, že to na NTb pasovať nebude tak neviem čo riešiš. Totožné som myslel kvalitou obrazu a obsahom. Pravdepodobne je tam občas strihnutá scéna v inom čase, a potom sa tie titulky samozrejme rozchádzajú. A forced titulky tam možno v obraze niesú, ale v druhej epizóde už áno. Keby niekto chcel prečasovať tak nehc sa páči, ale mne to príde zbytočná robota s ohľadom na to, že asi nebude stačit iba jeden posun. Proste stiahni DEFLATE. Tých pár GB ťa snad nezabije. |
||
2.4.2018 19:10 Scorpio.. | odpovědět | |
reakce na 1147939 keď tak na to pozerám máš pravdu, zásadný rozdiel audio/video tam nie je, len ja som viac celkovo spokojný s NTb ako DEFLATE, tak to bola taká automatika pri sťahovaní..ale ak v tom bude pokračovať DEFLATE, tak nie je o čom |
||
2.4.2018 16:22 xzajacm3 | odpovědět | |
reakce na 1147939 No ja mam ntb a ziadne anglicke titulky tam niesu a táto verzia tam vôbec nepasuje, začiatok rozhovoru na druhej lodi ja už uplne inde. |
||
2.4.2018 11:37 Jelen112 | odpovědět | |
Ďalej mám informáciu, že NTb ďalšie epizódy už robiť nebude. Nechávajú to na DEFLATE . |
||
2.4.2018 11:11 Scorpio.. | odpovědět | |
|
||
1.4.2018 22:58 Jelen112 | odpovědět | |
reakce na 1147815 Nahrané. Jasné, občas sa tam nájdu celkom oriešky, ale to asi v každom preklade. A určite aj vo väčších množstvách. |
||
1.4.2018 20:40 Pilha2 | odpovědět | |
|
||
1.4.2018 19:35 jack1945 | odpovědět | |
|
||
1.4.2018 19:29 Jelen112 | odpovědět | |
reakce na 1147762 Opravím. A ten Průplav je asi nejaký biblický názov( doktor tam reční nad smrteľnou posteľou o tom ako pacient pôjde do neba). V angličtine je tam Passage. |
||
1.4.2018 19:05 vidra | odpovědět | |
300 - Průplav je s velkým P proč (neznám kontext) 301 - náš/nás, chybí čárka před kde |
||
1.4.2018 19:03 007jirka007 | odpovědět | |
|
||
1.4.2018 19:01 vidra | odpovědět | |
reakce na 1147755 3 - chybí tečka na konci věty 4 - evropskými se píše malé e 5 - čekaly i/y (a řádek je moc dlouhý) ehm |
||
1.4.2018 18:43 Jelen112 | odpovědět | |
reakce na 1147732 Díky! Pár chybičiek a preklepov sa teda ešte našlo. Zase mi ušli "Eskymáci". Neviem ako je to možné.. . No soudružka učitelka by asi nemala radosť. Ale školu už mám naštastie za sebou Btw. titulky sú už nahrané na premium server a čo nevideť snad budú aj tu. P.S. hama123, na konci popisu je tam pre teba odkaz tak si to prečítaj . |
||
1.4.2018 18:43 helicos | odpovědět | |
reakce na 1147705 mne osobne tá kvalita postačuje a aj veľkosť súboru. ano. ako zdroj je použití DEFLATE releas |
||
1.4.2018 17:28 bobsch2 | odpovědět | |
|
||
1.4.2018 16:55 smrtikokot | odpovědět | |
1.4.2018 16:44 Jelen112 | odpovědět | |
reakce na 1147708 Teraz by to malo byť už lepšie ako titulky na prvý diel. Snažil som aj dosť googliť, keď som si gramatikou nebol istý. Ale určite sa ešte nejaké chybičky nájdu. @tomasoid3: Jj na nejakom trackeri som zaznamenal, že NTb repack má problém s audiostopou. Upravím v popise, že sedí iba na DEFLATE. The.Terror.S01E02.1080p.WEB.H264-DEFLATE.srt |
||
1.4.2018 16:31 tomasoid3 | odpovědět | |
|
||
1.4.2018 16:27 tomasoid3 | odpovědět | |
reakce na 1147645 jj, vím, že kvalitativně je to jinde, ale striktně formálně je to HD nicméně nechtěl sem do toho nějak "zabrušovat"; je to kódovaný do kodeku h265 - ten je sice úspornější, ale kvalita je horší (zatím), ale myslím, že za zdroj použili DEFLATE, proto to sedí i na ten tvůj rls |
||
1.4.2018 16:13 Jelen112 | odpovědět | |
reakce na 1147692 Viem. Poznám vaše mesiace. Lepšie bude ten mail. Z tej prílohy to tu bude potom stahovať každý. Radšej nech sú uverejnené už skorigované titulky. Keď už sa s tou gramatikou tak snažíme . A navyše keď budem mať tvoj mail tak ťa potom môžem otravovať s ďalšími epizódami . |
||
1.4.2018 16:11 smrtikokot | odpovědět | |
1.4.2018 15:41 Jelen112 | odpovědět | |
reakce na 1147684 Dobre dám si na to pozor. Nenapadlo ma, že niekto by potreboval prekladať "September", ale máš pravdu, že keď už, tak nech je to komplet . Ináč akurát som dokončil titulky k druhej epizóde. Nespravíš korekcie? Keď tak sa ozvi do mailu titulkyjelen@centrum.sk |
||
1.4.2018 13:11 helicos | odpovědět | |
reakce na 1147616 lebo kvalitovo sa to na deflate nemá. je to asi taký stred aj ked to má 1080p rozlíšenie |
||
1.4.2018 11:43 tomasoid3 | odpovědět | |
1.4.2018 10:43 helicos | odpovědět | |
The.Terror.S01E01.Go.for.Broke.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
||
1.4.2018 10:30 Nemi32 | odpovědět | |
|
||
1.4.2018 9:35 Jelen112 | odpovědět | |
reakce na 1147535 Díky za korekciu. Už som to nahral. Keby si chcel ty, alebo niekto iný spraviť korekcie na druhý diel, ktorý budem mať dnes hotový tak ma kontaktujte na titulkyjelen@centrum.sk |
||
1.4.2018 8:38 batmen | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 22:46 Jelen112 | odpovědět | |
reakce na 1147507 Prosím nabudúce zbytočne nekomentovať a radšej čítať. Na tieto chyby som už bol upozornený. Všetko je to opravené a titulky sú dávno nahrané na premium server. Neviem koľko ešte potrvá než sa automaticky objavia aj tu. Môžeš aspoň spraviť záslužnú prácu a spraviť korekciu opravenej verzie. Budem vďačný pokiaľ ešte vychytáš nejaké chybičky . @juniorecek: Práveže nech si sťažujú, ale samozrejme konštruktívne. Tie titulky budú po korekciách kvalitnejšie. Ináč nemám problém spraviť titulky pre celú sériu. Akurát by mi pomohlo pokiaľ by sa tu našiel niekto s AMC HD aby sa mohli len vytiahnuť už hotové titulky a tie potom upraviť a načasovať. Aby sa to nemuselo celé prekladať. |
||
31.3.2018 22:33 radek_sat | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 22:31 ppolda | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 22:30 radek_sat | odpovědět | |
"V roku (ROCE) 1845 dvě lodě královského námořníctva vypluly z Anglie, aby se konečne(Ě) pokusili(Y) objevit průplav Arktidou. Byly to technicky nejvyspělejší lodě své doby(,) vypluly z Anglie, aby se konečne pokusili(Y) objevit průplav Arktidou." Je třeba provést důkladnou jazykovou korekci z čechoslovenštiny. |
||
31.3.2018 22:27 juniorecek | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 22:18 leganza3 | odpovědět | |
31.3.2018 22:16 milan-at-work | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 21:57 milan-at-work | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 21:23 BLEKOTACEK | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 21:14 Marcusoid | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 20:53 Jelen112 | odpovědět | |
reakce na 1147469 Aha to "ch" mi ešte ušlo. Pokiaľ sa v opravených titulkoch nájdu ešte nejaké chyby tak potom nahrám ďalšiu opravnú verziu. Btw. ja som ešte mladší, ale s češtinou som bol odmalička v kontakte takže mi nerobí problém ( teda občast tá gramatika ) . @runother: Zatiaľ je to iba na premium serveri. Treba chvíľu počkať. |
||
31.3.2018 20:27 runother | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 20:27 Frenki | odpovědět | |
reakce na 1147461 24 - ...na dvouch nohách... - to "ch" je tam nadbytečný, ledaže by ten Eskymák(slov. Eskimak) byl opravdu zmatený. Jinak s těmi problémy mladých Čechů rozumět sk řeči máš pravdu, vidím to na synovi(29). Já s tím problém nemám, vyrůstal jsem ještě ve federaci. Dík za snahu a titulky! |
||
31.3.2018 20:24 Oscuro | odpovědět | |
31.3.2018 20:23 Oscuro | odpovědět | |
31.3.2018 20:16 Jelen112 | odpovědět | |
V titulku 24 nevidím žiadnu chybu v gramatike. Pokiaľ myslíš významovú chybu tak je ten preklad tak naschvál. Pretože ten človek prekladá od Eskimáka(česky Eskymáka ) a vlastne nevie čo popisuje a je zmätený. @charley45 : Tak to je cenná informácia, že z AMC HD sa dajú tie titulky ripnúť. Myslel som, že to nakoniec vysielali len v dabingu, pretože som mal info od pár ľudí, že ani v repríze na druhý deň táto možnosť nebola. Ale mali dostupné len AMC SD. Skúsim zohnať niekoho s AMC HD kvôli ďalším epizódam. Btw. druhý diel bude 100% zajtra hotový. Pravdepodobne zase niekedy v poobedných hodinách. P.S. Ja prečasy robiť nebudem. Na AFG a podobné SD nezmysly. Užite si to v 1080p . |
||
31.3.2018 19:54 Radious | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 19:53 Johny8x | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 19:06 bulter | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 18:54 JohnDark | odpovědět | |
31.3.2018 18:01 charley45 | odpovědět | |
reakce na 1147401 Na AMC HD vo štvrtok o 22 h dávali premierove diely s cz dabingom. Piatok o 23.55 h bolo opakovanie, kde je možné si v menu EPG zvoliť české DVB titulky. Chcelo by to nahrávku z AMC HD a potom z videa tie české DVB titulky nejako ripnúť. Potom by nebolo nutné všetko prekladať z EN titulkov. |
||
31.3.2018 17:59 Jelen112 | odpovědět | |
reakce na 1147412 Ok pokúsim sa to všetko opraviť. Ale ja to teda automaticky píšem s chybou pretože v slovenčine to máme "tie lode zmizli" . U vás to teda je "ty lodě zmizely". Chcelo by to nejakého korektora, ktorý by to pred uverejnením všetko skontroloval. Mohol som to prekladať do slovenčiny, ale viem, že češi majú už celkom so slovenskym jazykom problémy a my slováci sme naopak na české titulky zvyknutí, preto mi to takto prišlo lepšie. |
||
31.3.2018 17:38 MSI0019 | odpovědět | |
31.3.2018 17:35 smrtikokot | odpovědět | |
31.3.2018 17:32 Frenki | odpovědět | |
31.3.2018 17:24 majkl2793 | odpovědět | |
reakce na 1147400 Ahoj. No, jelikož jsou to ty lodě, tak proto ve slově zmizet bude y. TY lodě zmizelY. |
||
31.3.2018 17:22 spajdr | odpovědět | |
31.3.2018 16:47 Jelen112 | odpovědět | |
reakce na 1147377 Pokiaľ viem tak AMC nakoniec vysiela len s dabingom. Je to môj preklad. Väčšina je preložená podla dabingu a kde sa to hodí, alebo je to nutné prekladám z angličtiny. A ako som už spomínal, každé korekcie sú vítané. Poprípade keby zvyšné diely chcel robiť nejaký skúsený prekľadateľ tak s tým nemám vôbec žiaden problém. |
||
31.3.2018 16:47 majo0007 | odpovědět | |
31.3.2018 16:46 Frenki | odpovědět | |
reakce na 1147396 Výraz obě je v pořádku, ale lodě zmizel"i" už ne. Toto se tam opakuje na začátku asi 4x. |
||
31.3.2018 16:39 Jelen112 | odpovědět | |
reakce na 1147390 Možno budeš prekvapený, ale výraz "obě" je použitý v českom dabingu . Kľudne sprav ty, alebo niekto iný korekcie. Rád všetky chyby opravím. |
||
31.3.2018 16:38 Deorus | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 16:31 svickox | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 16:25 Oscuro | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 16:09 MSI0019 | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 16:03 jcip.jc | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 15:52 Mudvayne | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 15:38 Adrian Hates | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 15:36 tomajzna | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 15:21 hladici01 | odpovědět | |
|
||
31.3.2018 15:08 wolfhunter | odpovědět | |
|
||
|