RECENZE The Road |
12.3.2010 6:32 koveras |
odpovědět |
vyslo:
The Road LIMITED DVDRip XviD-NeDiVx
|
27.1.2010 12:58 monikachmelova |
odpovědět |
Diky moc perfektně sedi!!
|
19.1.2010 20:34 pucuka |
odpovědět |
|
18.1.2010 16:06 Mareček |
odpovědět |
vynikající díky
|
14.1.2010 14:49 REMZee |
odpovědět |
diky.......cakal som a dockal sa........
|
14.1.2010 11:56 square |
odpovědět |
Alsy: To je mi teda duvod. Na to, ze maji docela dobrou adresu, tak mi je google vubec nenabidl na heslo "titulky". Az se spojenim "titulky prekladatel rain" mi je to vyhodilo asi jako treti.
|
14.1.2010 0:58 alsy |
odpovědět |
square: asi proto ze maji svoje stranky staci hledat
|
13.1.2010 18:04 square |
odpovědět |
Kucí, neblbněte. Hlavně, že nakonec nějaký titulky máme. A ještě dotaz: kde jsou titulky od Raina, na které tady odkazuje? Proč nejsou na titulky.com? Díky
|
13.1.2010 17:44 Rain. |
odpovědět |
Mas pravdu...chyba je u tebe, ale nebude to ani tak v hlasitosti, spis jak v tvem pristupu. Ani nevis, jak rad bych si tu napaditost nechal od cesty a neresil to tu, ale vzhledem k tomu, cos predvedl nedavno u Avatara to nejde. To snad chapes, ne? Priste se na to uz vykvakni a take pride in what youre doing. U prekladu se mlzit neda...i ty dvouslovne vety maji vic zpusobu, jak je prelozit. Square je toho jasnym prikladem. To je ale fuk. Necham to plavat a budu se tesit na tvuj pristi preklad, ktery uz bude jen z tve hlavy. Snad se dockam.
|
13.1.2010 14:58 lorsson |
odpovědět |
Rain: ta chyba tam je schválně, ve skutečnosti je tam řeč o dešti. Teď už snad chápeš, proč jsem to udělal... Marty - díky, že tě naše překlady tak inspirují, vážíme si toho.
|
13.1.2010 14:34 M@rty |
odpovědět |
Rain.: Je snad logicke, ze pokud prekladatel neslysi nebo nevi jak prelozit, tak se podiva, jak to prelozil nekdo jiny. Prekladal jsem na tuto verzi. Zvuk byl strasne slaby, asi chyba u me. Kazdopadne tu napaditost si nech od cesty. Filmy, u kterych vety tvori vetsinou jedno dve slova a snadne vety je logicke, ze prelozeny jinak nebudou.
|
13.1.2010 13:44 Rain. |
odpovědět |
M@rty: no nevim, ale ta tvoje pulhodinka je (narozdil od squareho prekladu)napadne podobna s tou moji. Prochazel jsem jen zacatek, ale tve cerpani z jineho zdroje je krasne videt treba u 38:10, kde chlapek podotkne k chlastu "yeah thats what its for". Muj preklad je "To nas udrzi v teple" a ten tvuj "Jo, tohle nas udrzi v teple". Na tom by nebylo nic zvlastniho nebyt toho, ze muj puvodni preklad byl "K tomu to tu mame" a ke zmene doslo az po Lorssonove korekci, ktery tam zrejme slysel neco jineho a opravil to spatne, nebo jen zvolil hodne volny preklad. Tys to teda "prelozil" i s nasimi chybami. Uz se na to prosim te vykasli a zacni si trochu verit. Anglicky docela umis, tak to urcite zvladnes i sam...tohle nemas zapotrebi. Nebo jo?
|
13.1.2010 13:31 Palcixxx |
odpovědět |
|
13.1.2010 1:54 pvrana |
odpovědět |
|
13.1.2010 0:24 do4love |
odpovědět |
|
|