The Borgias S01E03 (2011)

The Borgias S01E03 Další název

Borgiové 1x03 The Moor 1/3

Uložil
hlawoun Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.4.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 399 Naposledy: 11.2.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 576 937 039 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Borgias.S01E03.HDTV.XviD-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tak ještě jednou jsem tu já s překladem 3. dílu, omlouvám se BakeLitovi, že jsem to nakonec udělal celé a nahrál, snad na mě nezanevře.
3.díl seriálu o rodině Borgiů

Překlad: Hlawoun
Korekce & časování: bakeLit
Verze titulků: 2.00

Pokud máte návrhy a připomínky, napište je do poznámky. Pokud se titulky líbí, můžete mi dát svůj hlas. A nezapomeňte v pondělí na Game of Thrones.

Enjoy:-)
IMDB.com

Titulky The Borgias S01E03 ke stažení

The Borgias S01E03
576 937 039 B
Stáhnout v ZIP The Borgias S01E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Borgias (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 14.4.2011 20:57, historii můžete zobrazit

Historie The Borgias S01E03

14.4.2011 (CD1) hlawoun verze titulků: 2.00
Korekce & časování: bakeLit
14.4.2011 (CD1) hlawoun Původní verze

RECENZE The Borgias S01E03

18.3.2012 12:52 EGabinka odpovědět
bez fotografie
Prosím Vás, mně se místo titulků zobrazují znaky místo písmen. Je chyba v mém počítači? Prosím, nevíte, jak by se tato závada dala zpravit?
29.10.2011 18:41 66Allegro odpovědět
jako vždy - díky moc ! :-) .. super titulky :-)
uploader22.4.2011 19:14 hlawoun odpovědět
Jsem v plném překladu, na SERIALZONE můžete sledovat stav.
21.4.2011 21:40 helencek odpovědět
bez fotografie
Gimli61,nemyslím si,že HBO má každý koho ten seriál zaujíma takže preklad je úplne namieste,alebo ja HBO mám,ale večer sa k telke nedostanem,pretože mám dve malé deti,takže si to stiahnem a v noci ked je kľud pozriem
21.4.2011 20:51 vidra odpovědět
gimli61: v současnosti nejlepší seriál je Bob's Burgers... jinak nemá smysl nejlepší seriál určovat, každému se líbí něco jiného :-)
21.4.2011 17:10 Ralphee odpovědět
bez fotografie
Hlawounem mas muj nehynouci dik!
21.4.2011 15:17 slavko.sk odpovědět
Vydržíme, vďaka.
21.4.2011 8:14 Radious odpovědět
bez fotografie
Vydržíme, co jiného nám zbývá, byla by škoda toto nepřekládat. Díky.
uploader21.4.2011 1:54 hlawoun odpovědět
Když vydržíte, dostanu se k tomu v pátek v noci, než vyleze Camelot.
20.4.2011 17:02 Radious odpovědět
bez fotografie
Překládejte to někdo, dyt to je výborný seriál, překládá se každá ptákovina...
20.4.2011 16:43 Wikir odpovědět
bez fotografie
Tak teď už budeme muset opravdu hodně přemlouvat hlawouna aby si ke Game of Thrones přibral i Borgias... když už udělal ty první díly... :-D
20.4.2011 16:41 MacRieder Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Si to přehazujete jako horký brambor :-(
20.4.2011 16:25 bakeLit odpovědět
Musím vás zklamat, ale se seriálem nejspíš pokračovat nakonec nebudu, v pondělí mi vychází Family Guy a v týdnu se k tomu těžko dostávám. Když se někomu bude chtít, ať se toho klidně ujme.
20.4.2011 16:08 slavko.sk odpovědět
Tvoje titulky sú vždy skvelé a ja ich uprednostňujem. Tešíme sa na štvrtý diel. Dúfame, že bude čoskoro (prepáč, ale sme fakt zvedaví na Lucreziinu svadbu).
20.4.2011 12:50 cernovirus odpovědět
bez fotografie
Zdravím, chtěl jsem se zeptat, jak to vipadá s překladem na 4. díl?
18.4.2011 13:58 Radious odpovědět
bez fotografie
Zdravím, jak to vypadá se 4. dílem? Kdo ho bude překládat a kdy to asi bude?
15.4.2011 19:06 bakeLit odpovědět
LIAN: Tím, že lidem dodávám všechny verze, jsem známý, takže budu. ;-) Teď ale musím nejdřív udělat korekci prvního dílu, abych mohl do "Viděli jste..." dávat už korektěné věty.
15.4.2011 13:52 LIAN odpovědět
bez fotografie
veľká vďaka hlawounovi aj bakeLitovi
dúfam v pokračovanie :-)

chcel by som veľmi pekne poprosiť, či by sa pri preklade mohlo pravidelne myslieť aj na 720p verzie
uploader15.4.2011 7:39 hlawoun odpovědět
Já vím, že Neapol je ženskýho rodu, měl jsem na mysli ten překlep Neapol;-)
15.4.2011 2:28 katanastyll odpovědět
bez fotografie
diky za titule
14.4.2011 23:14 alsy odpovědět
Díky pánové, k prvnímu dílu malou připomínku: Lukrécie by se asi neměla ženit, ale vdávat ;-)
14.4.2011 22:45 bakeLit odpovědět
Když už jsme u toho, tak je ta Neapol. ;-)
14.4.2011 22:35 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader14.4.2011 21:03 hlawoun odpovědět
Mimochodem, za ten Neapol se omlouvám, nějak jsem byl mimo. No jo, já fandím Juventusu;-)
uploader14.4.2011 21:00 hlawoun odpovědět
Update nahrán, díky bakeLitovi za korekce, zatím je k dispozici na premium serveru, musíme počkat, až se překlopí i sem.
14.4.2011 19:59 bakeLit odpovědět
Korekce a časování hotovo. Očekávejte updatovanou verzi a přečas na 720p. Korekce k pilotnímu dílu a jeho následný přečas na DVDSCR čekejte o víkendu. ;-)
14.4.2011 19:09 Wikir odpovědět
bez fotografie
Já věděl, že nás nakonec nenecháš na holičkách :-) Máš mé velké díky hlawoune :-)
14.4.2011 18:53 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Hlawoune, moc díky za titulky - ale teď už se, prosím, šetři na GAME OF THRONES !!!...:-) ;-) ;-) :-D
14.4.2011 18:16 Ali7 odpovědět
Obrovska vdaka za titulky, a vdaka aj tebe jcaran za radu :-)
14.4.2011 18:04 lojcice odpovědět
bez fotografie
Dobrý titulky. Poznámku mám jen jednu ... Naples = Neapol. :-)
14.4.2011 17:46 jcaran odpovědět
bez fotografie
Vdaka za titulky. :-) Stačí ich posunúť o 1m35s dopredu a potom sedia aj na the.borgias.s01e03.720p.hdtv.x264-ctu verziu. :-)
14.4.2011 17:21 cernovirus odpovědět
bez fotografie
Hej fakt díky, jsi borec ;-)
14.4.2011 17:18 flick11 odpovědět
bez fotografie
Thumbs UP !
14.4.2011 17:05 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D
14.4.2011 16:49 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
vdaka vopred za titulky na CTU :-)
uploader14.4.2011 16:45 hlawoun odpovědět
Mrknu na to, případně doplním po korekcích.
14.4.2011 16:39 Sohun Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dik jen doplnim ze na verzi the.borgias.s01e03.720p.hdtv.x264-ctu to nesedi a chybi prelozit zacatek tzv. rekapitulace minuleho dilu ;-)
uploader14.4.2011 16:30 hlawoun odpovědět
Nad tlačítkem IMDB je položka ULOŽIL a vedle toho oranžové pole DEJTE MI HLAS. Na to klikneš, pak potvrdíš, hlasovat můžeš maximálně pro 3 lidi měsíčně.
14.4.2011 16:27 sviadnov Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc, strašně se těším. Hlas bych dala hned, ale nevím, jak...? Jsem začátečník.
14.4.2011 16:16 bakeLit odpovědět
Já ti děkuji a pouštím se do korekcí!
14.4.2011 16:13 Suligus odpovědět
bez fotografie
Díky. To budeš také překladat? a já určite nezapomenu:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
neviete kedy bude na VOD?ty titulky jsem sem hodil kvůli časováníDnes odvysíláno, budou prosím titulky ?Moc prosím o překlad 9 řady seriáluDíky mistře :-)Pridávam sa k prosbe o preklad.:)
Syberiada.Polska.2013.PL.1080p.WEB-DL.x264.AAC-BiRD
Take se přidávám, bylo by to super
jako technicky vzato ano, přestože tohle je patrně myšleno jako dysfemismus
sakra to jsem se nechtěl takhle rozepsat
Jako jasně, já opravdu netvrdim, že je to dokonalej překlad (nechal jsem tam dost překlepů), a až bu
Děkuji ti.Moc moc díky za překlad, posílám hlas.
Logo ani tolik nevadí, ale titulky natvrdo jsou docela rušivý. Jak dal kolega rip, tak bude určitě l
Titulky sú znova nahrané,chyby opravené.Tak co, už ho pustili? :-)Ajajáj.Ďakujem.Škoda, ale nádej bola.
Prosím prosím :) The Day of the Jackal S01E01-E05 2160p WEB-DL DD+5.1 HEVC-FLUX
Zítra na VOD
Drive.Back.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Jediný výsledek bude, že se překladatel na to vykašle - proč by se zbytečně namáhal, když dávno hoto
To souhlasím, ovšem vidět to v původní verzi by bylo to pravé ořechové.
Mám pochybnosti: 1506 01:44:37,384 --> 01:44:38,680 Hovoria, že je to sekta. 1507 01:44:38,880 --> 0
Slovenský preklad na premiu. Hádam bude v pohode.
My.Old.Ass.2024.2160p.WEB.h265-TRUMPNo to je úžasný, moc se těším !!!
Moc díky, na ten DVDrip rád kouknu (už se stahuje), jestli bude lepší, než ta "telka". Co se titulků
Ahoj našel jsem DVDrip https://webshare.cz/#/file/MddCdcDooP a VODrip jsou k tomu titulky, ale jsou


 


Zavřít reklamu