Snowden (2016)

Snowden Další název

Snowden 2016

UložilAnonymní uživateluloženo: 19.11.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 9 956 Naposledy: 1.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 985 124 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Snowden 2016 1080p WEBRip 1.9 GB - iExTV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Opravné titulky aktualizovány. Nejedná se o můj překlad. Původní verzi přepsal někdo jiný.
IMDB.com

Titulky Snowden ke stažení

Snowden
1 985 124 B
Stáhnout v ZIP Snowden
titulky byly aktualizovány, naposled 8.12.2016 15:33, historii můžete zobrazit

Historie Snowden

8.12.2016 (CD1) anonymní  
19.11.2016 (CD1)   Původní verze

RECENZE Snowden

9.10.2017 18:32 Torran odpovědět
Titulky sice sedí i na Snowden.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO ale jsou naprosto příšerné. Ten kdo je psal neumí anglicky ani za mák
3.8.2017 19:54 ciselkociselko odpovědět
bez fotografie
Ďakujem pekne. Sedi aj na Snowden.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO
13.5.2017 17:43 jarda1952 odpovědět
bez fotografie
Sedí i na Snowden.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO
5.1.2017 4:11 depressya odpovědět

reakce na 1031323


ty dement, keby si ty cital celu diskusiu, tak vies. ja som to daval k tym opravenym. skoda sa s tebou bavit.
5.1.2017 3:23 harlik odpovědět
bez fotografie

reakce na 1024316


Tak tvoja chyba. Mas si citat celu diskusiu!
28.12.2016 11:06 Dagonius odpovědět
Vdaka za preklad... a nech sa dari i v novom roku!!! :-)
12.12.2016 21:29 eles36 odpovědět
bez fotografie
ahoj, vdaka za tvoju namahu a cas, ale mal si ju radsej vrazit do niecoho ineho a na titulky od niekoho, kto vie dobre po anglicky, si spolu so mnou pekne pockat...
10.12.2016 23:25 depressya odpovědět

reakce na 1024760


nic si z toho nerob... ja som to skusil a okrem ineho som sa dozvedel:

you could use some sun.
Mohl bys použít trochu slunce.

uff...

the fourth amendment...
stvry pozmenovaci navrh

ufff 2

no, a toto je vraj po oprave. sorry, pockam si na normalne titulky.
9.12.2016 22:22 dale92 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Len tak som to preklikol na nejakú 38. minútu a hneď v druhej vete je sister-in-law preložené ako nevlastná sestra... WTF, to vážne toľkokrát prerábané titulky obsahujú takéto nezmysly, ktoré by vedel správne preložiť aj žiak, čo sa učí 1. rok anglinu? Tak fakt neviem, či sa to oplatí pozerať alebo počkať na ofic. titulky.
9.12.2016 12:28 viazanicka odpovědět
bez fotografie
Ďakujem veľmi pekne :-)
9.12.2016 12:21 sniperdead odpovědět
bez fotografie

reakce na 1024562


Přečasoval jsem, snad je brzo nahodí.
9.12.2016 8:49 KubiiQ odpovědět
bez fotografie
Reagujem na tie novopridané titulky, podľa mňa by hneď na začiatku malo byť preložené: /So? -It's the only alligator/ v zmysle že toto je jediný aligátor v nákupnom centre a pri nom sa majú stretnúť. A nie že Snowden je lovec-samotár.. moj názor.
9.12.2016 8:13 NorthmanCZ odpovědět
Bluray je venku
8.12.2016 3:04 depressya odpovědět

reakce na 1024313


nie kazdy si cita celu diskusiu a hlada eventualne prilohy...
7.12.2016 22:54 wellbloud1991 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1024072


titulky jsou o mnoho lepší než předtím. přesto někde význam poněkud uniká. například Enigma nebyl rozbitá, ale prolomená (breaken) a podobně. jinak díky. s těmito titulkami je to už koukatelné. původními autorovi bych vzkázal, že si mohl ušetřit práci, protože dělat něco co je naprosto k ničemu, je úplně zbytečné. jestli chce uznání a chválu, chce to mnohem, mnohem víc snahy.
7.12.2016 13:42 MorovaRana odpovědět
bez fotografie
Tieto "titulky" su cistny hnoj. Mnozstvo vynechanyh dialogov, neprelozenych casti, zly preklad, zle casovanie. To si asi prekladal so slovnikom alebo co?
7.12.2016 0:20 playstick3 odpovědět
Děkuji oboum překladatelům za jejich práci. AffectedFace: nic si z toho nedělej, moje první titulky taky nebyli žádná sláva, všechno se ale časem natrénuje a věz, že stejně jako já, jednou svým překladem překvapíš.
6.12.2016 21:49 mevrt odpovědět
bez fotografie

reakce na 1023796


Ale uživatel AffectedFace tyto titulky neaktualizoval, nahrál je znovu. Proto čekají na schválení. Pokud se přihlásí a aktualizuje je přímo tady (vedle odkazu na stažení se mu po přihlášení objeví tlačítko pro aktualizaci), tak nahradí původní titulky a objeví se zde hned při dalším překlopení.
6.12.2016 10:00 atec01 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1023806


Figggo8: Vďaka, toto bola vzhľadom na terminológiu náročná práca.
Mám však návrh na korekciu:
R. 120 a 121: Podľa mňa v tomto prípade „broken“ neznamená „rozbitý, pokazený“, ale skôr „prelomený“, vo význame prelomenia, prekonania šifry.
Zváž a prípadne skoriguj.
5.12.2016 19:22 lyric_rossi odpovědět
bez fotografie

reakce na 1023657


Ale to není správné! Původní titulky by měly zmizet, ty jsou tak špatné, že by neměli být vůbec k dispozici.

příloha x.txt
5.12.2016 17:36 bigj66 odpovědět
bez fotografie
Díky moc Figggo8
5.12.2016 15:02 Giovanni Prémiový uživatel odpovědět
Figgo a proč to nenahraješ jako svoje titulky? :-) Každopádně díky moc.
5.12.2016 11:03 jihlava odpovědět
bez fotografie
Figggo8 - zasloužíš si obrovské poděkování za prakticky nové titulky. Díky
5.12.2016 0:08 lyric_rossi odpovědět
bez fotografie

reakce na 1023441


Titulky jsem si zkonvertoval. V každým případě dík za ohromnej kus práce. Načasování, dělení vět a úprava je vynikající. Zaznamenal jsem v první hodině cca pouhé tři chyby, kvůli kterým jsem se vrátil, abych tu situaci pochopil. Jsem na čase 1:18:20 .. i tohle místo jsem si několikrát vrátil, protože mi nebylo jasný, který chlap tu delší větu říká .. ta věta má být v ženským rodě. Nemám sílu, abych ty ostatní chybky znovu hledal. Pak by to byly doslova profi titulky. Ten film si to zasloužil, ještě jednou díky.
5.12.2016 0:05 lyric_rossi odpovědět
bez fotografie

reakce na 1023441


Titulky jsem si zkonvertoval. V každým případě dík za ohromnej kus práce. Zaznamenal jsem v první hodině cca pouhé tři chyby, kvůli kterým jsem se vrátil, abych tu situaci pochopil. Jsem na čase 1:18:20 .. i tohle místo jsem si několikrát vrátil, protože mi nebylo jasný, který chlap tu delší větu říká .. ta věta má být v ženským rodě. Nemám sílu, abych ty ostatní chybky znovu hledal. Pak by to byly doslova profi titulky. Ten film si to zasloužil, ještě jednou díky.
4.12.2016 22:37 Still-Alive odpovědět
bez fotografie
Díky, díky, díky!
4.12.2016 22:35 bassbeast Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkujeme za ohromný kus práce, jsou perfektní ;-)
4.12.2016 21:10 maconi8 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)

sedia na: Snowden.2016.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
4.12.2016 20:55 bisente odpovědět
bez fotografie
sedi i na
Snowden.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-ETRG
4.12.2016 20:48 bisente odpovědět
bez fotografie

reakce na 1023461


dik chlape
4.12.2016 20:44 Scaty odpovědět
bez fotografie
Pánové jste machři, díky moc, sedí také na HDRip.xvid-ETRG.
4.12.2016 20:34 bisente odpovědět
bez fotografie
dotaz.. pripona ass co mam udelat aby byly srt ,prejmenovani pripony nelze
4.12.2016 20:33 bloodyvc odpovědět
bez fotografie

reakce na 1023367


Super, že ses toho chopil, tvoje titulky na Swissmana byly fajn :-)
4.12.2016 20:29 stevecz80 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1023441


danke šóne ! :-)
4.12.2016 20:14 pedro14 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1023441


diky moc ! :-)
4.12.2016 19:12 pedro14 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1023367


super :-)
4.12.2016 18:42 bisente odpovědět
bez fotografie
diky za info ..uz se tesim
4.12.2016 17:30 bassbeast Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
To je velice dobrá zpráva! ;-)
4.12.2016 16:19 bassbeast Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
takže i nedělní večer bez Snowdena...
3.12.2016 16:53 RAZZER odpovědět
bez fotografie

reakce na 1022315


Zdravím. Kedy nahodíš svoje titulky?
3.12.2016 0:07 miso080889 odpovědět
bez fotografie
Kamo ako fakt ked nevies dobre anglicky tak sa nepustaj do tituliek ,pokial by som to pozeral sam tak to uz davno vypnem ale ostatny nevedeli anglicky tak im to asi nevadilo ale museli tiez rozmyslat ze co sa to tam povedalo lebo strasne vela viet nedava zmysel s tymto prekladom, vela ich nieje vobec prelozenych niektore su prelozene s uplne opacnym vyznamom. Fakt sa nabuduce radsej nepustaj do toho, usetris si pracu a ludom co to stiahnu tym dost pokazis zazitok z filmu mne si ho teda pokazi l dost , takto keby neboli titulky by som si pockal par dni a mal by som 100% preklad . Sorry ale v tom tvojom bolo az prilis vela chyb.
2.12.2016 21:02 dejw.k odpovědět
bez fotografie
Diky, uz se tesim....
30.11.2016 19:12 stevecz80 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1022315


slapni na to, at mi vlajou vlasy... :-)
30.11.2016 18:44 bassbeast Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Juchůůůů! ;-)
29.11.2016 18:08 bryndza1 odpovědět
bez fotografie
sedi aj na Snowden.2016.1080p.WEB-DL.6CH.2.2GB.MkvCage
28.11.2016 18:36 bassbeast Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Už??? ;-)
27.11.2016 13:59 Manasinho odpovědět
bez fotografie
Nic si z toho nedělej mě taky zjebali za první titulky že tam není přeloženo pár španělských vět
27.11.2016 1:04 dodoroth odpovědět
bez fotografie
Uplně hrozný překlad z angličtiny, často věty ani v češtině nedávají smysl jak by to překládal google překládač, spousta titulků chybí. Nepoužitelné..
26.11.2016 22:49 D_M odpovědět
bez fotografie
Spousta chyb všeho druhu, špatný překlad. NESTAHOVAT, NESTOJÍ ZA TO!!!
26.11.2016 20:28 micha1 odpovědět
bez fotografie
Předem díky za předělání.
26.11.2016 20:25 Anthimox odpovědět
Díky moc! :-)
26.11.2016 20:09 krupier odpovědět
bez fotografie

reakce na 1021123


Pridávam sa k poďakovaniu za nové titulky!
26.11.2016 16:47 lyric_rossi odpovědět
bez fotografie
.. VŠEM, KDO SE PODÍLÍ NA NOVÉ SROZUMITELNÉ VERZI PŘEDEM DĚKUJU. OSTATNÍM RADÍM: MĚJTE TRPĚLIVOST A VYDRŽTE !!
26.11.2016 12:53 millanno odpovědět
bez fotografie
thx
25.11.2016 17:14 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1020848


nejsou lidi
25.11.2016 17:09 ales9946 odpovědět
bez fotografie
Můžu jen technickou?
Pokud jsou ty titulky tak špatné (nehodnotím, pouze cituji většinu), proč už to za celý jeden dlouhý týden někdo neopravil?
Děkuji :-)
24.11.2016 14:23 lacotaraba odpovědět
bez fotografie
tu mate funkcne anglicke :-)

příloha Snowden.2016.720p.WEBRip.x264.AAC-ETRG.srt
24.11.2016 12:02 Still-Alive odpovědět
bez fotografie
Doufám že brzo budou nějaké solidní titulky.
sorry, vydržel jsem to 5 minut, to je fakt hruza...
24.11.2016 6:02 majo0007 odpovědět
139. A zátěž nebude na ramena.→ A verte mi, táto záťaž nespočinie na mojich ramenách.
Trošku "vlasatý" preklad aj odo mňa. Lepšie sa hodí "nespočinie na mojich pleciach".
23.11.2016 15:23 lyric_rossi odpovědět
bez fotografie

reakce na 1019469


majo0007 - ve všech zmiňovaných chybách máš pravdu .. nestálo by zato, že bys titulky přepracoval a dal sem svou verzi?
23.11.2016 15:17 lyric_rossi odpovědět
bez fotografie
Nepoužívejte tyto titulky, počkejte na jinou verzi. Úplně zničených prvních 40 minut filmu - sledoval jsem těch 40 minut téměř dvě hodiny, protože jsem si dohledával správné významy .. překlad byl udělán takto: někdo, kdo neumí česky, ale rozumí dobře anglicky, provedl překlad z angličtiny do češtiny na Google překladači .. v překladu je podstatně víc hrubých omylů než uvádějí komentáře pode mnou .. jsou to omyly, kdy Google překladač místo: ".. stalo se před několika lety .." napíše: ".. stalo se před několika leteckými trasami .." Hrůze! Nepoužívejte tyto titulky, počkejte na jinou verzi.
23.11.2016 14:22 UniCorn odpovědět
bez fotografie

reakce na 1020415


majo0007 klid. To nebylo nic proti Tobe. Chran Buh. Chtel jsem tim rict, ze kdyz nekdo napise, ze jsou chyby v titulku 47,55,138 atd atd, tak to autor prekladu nemuze brat spatne. Ze to nemuze brat tak, ze lidi "hejtuji" jeho preklad, ale ze mu tim rikaji: "tady mas chyby. Oprav je a tim ty titulky posunes na vyssi uroven". Puvodni prekladatel by mel byt rad, ze si da nekdo praci a ty chyby mu vypise.
23.11.2016 14:01 majo0007 odpovědět

reakce na 1020405


V žiadnom prípade ako výsmech, kde si na toto slovo prišiel?! Je to korekcia, o ktorú (hoci je správna) nemá nikto záujem.
A dovolím si pokračovať:
139. A zátěž nebude na ramena.→ A verte mi, táto záťaž nespočinie na mojich ramenách.
164. Nebyl jsem moc na mobilu. → zle, "mobile", v tejto situácii sa myslí imobilný, o barliach, neschopný, Lyndsey na Eda nemá vtedy ani číslo
174. Kan spore ?? IP addresu? ??\N- Ye → A ty hádam vieš, ako zistiť IP adresu?
203. Chutná to volně. → liberálne (predtým sa bavia o politike: liberáloch a demokratoch, neprekladá sa)
275. Jedeš do Middle East. → zase zle, tam je práveže zápor: Nenasadíme ťa na Blízky Východ! potvrdzuje to ďalšia konverzácia.
23.11.2016 13:34 jihlava odpovědět
bez fotografie

reakce na 1020405


Původní překladatel ať se raději do ničeho nepouští, protože z jeho vyjádření jsem měl pocit, že je vše OK:
Co se týče překladu, chápu ho podle sebe až moc dobře, ale také rozumím tomu, že ne všichni jsou jako já.
23.11.2016 12:52 UniCorn odpovědět
bez fotografie

reakce na 1020398


To by mel delat hlavne puvodni prekladatel, ne? Chyby, ktere mu tady uzivatele vypisuji neni mysleno jako vysmech, ale jako KONSTRUKTIVNI kritika (Majo0007, depressya...). Puvodni prekladatel by si ji mel vzit k srdci a reagovat tak, ze ty chyby opravi, preklad dodela a v dalsim prekladu se chyb a nedodelku pokusi vyvarovat.
23.11.2016 12:00 majo0007 odpovědět

reakce na 1020355


Hop, nehnevaj sa, tuná nejde o gramatiku!
23.11.2016 11:24 depressya odpovědět

reakce na 1020372


Ja som to tak aj bral.
23.11.2016 11:23 majo0007 odpovědět
A pokračujem v "ošibkách", teraz od začiatku:
8. Ale jídlo je trochu silné. → ostré, štipľavé (chuťovo)
20. Zkuste se podívat do fotografu, jako by to byl váš přítel. → kamery
36. Poprvé Jsme Jeli v Kadilaku. → nechápem tie prvé veľké písmená, a určite nie Kadilak - s malým c cadillac, zkratka cadi
44. Tak teď si ho musíte vytrhnout z vaší patický hrudi... → patetic, v tomto prípade úbohej
66. Spachál jste zločin, který jste nepřijal? → to ako naozaj Vám tento preklad netrhá uši?! → správne má byť: Spáchal ste zločin, za ktorý ste nebol stíhaný?
68. Podváděl jste na examu? → examen je obyčajná skúška
95. Zní to vážně dobře, že tu máte nejvyšší bezpečnostní vybavení. → nie, on je rád, že by mal prístup k tajným informáciám
115. První řádek mezi Washingtonem a Moskvou. → Uff... HOTLINE, no comment, stačilo nechať hotline (resp. red line), horúca, horká linka
135. Což znamená, že nemusíte sedět v příkopu a přeskakovat střely. → tak to ma tiež pobavilo - preskakovať strely - má byť vyhýbať sa granátom!

23.11.2016 10:44 majo0007 odpovědět

reakce na 1020359


Haló, ale ja sa tu nebavím o filmovej výpovedi pána Stonea, ten bol furt "krížom", ale o preklade.
23.11.2016 9:54 depressya odpovědět

reakce na 1020355


Ty si fakt diagnoza. Ty "nevdacnik" Co sa mna tyka, ak je nieco dobre, tak to ocenim. Ak nie, tak to tiez poviem. Prepac ze mi nestaci zly preklad.
23.11.2016 9:49 Pil-C odpovědět
bez fotografie
Díky za překlad, těch nevděčníků si nevšímej.
A pro ty co do něj hustí, když jste tak chytří a umíte lépe gramatiku,
proč to nepřeložíte??? HMMM???
23.11.2016 8:04 petrpe2 odpovědět
bez fotografie
Sorry, ale ten překlad je příšerný :-( Vůbec nevím, proč něco takové pouštět mezi lidi.
22.11.2016 20:12 bassbeast Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
No a pomůže mu s tím někdo, nebo se nechají tak jak jsou a čekáme na jiný?
22.11.2016 18:26 zdendast odpovědět
bez fotografie
jestli to je umyslne, tak bravo,.. :-)
22.11.2016 14:03 UniCorn odpovědět
bez fotografie

reakce na 1020116


Ty "Y" ta ma dobre..."i" tam podle meho nazoru nepatri. Ovsem pidimik ho ma spatne.
22.11.2016 13:28 depressya odpovědět

reakce na 1020116


škoda reči majoooo. stačilo mi prečitať si že, sú to jeho prvé titulky a nemal som chuť riskovať pokazenie si dojmu z filmu (sorry, ale nie je to jednoduché téma na prvý pokus). pokiaľ niekomu stačia titulky takto, tak to pravdepodobne nepotrebuje žiadne. Snowden - pracoval - zobral data - utiekol - zverejnil ich - prežil - zatiaľ sa nevrátil - nechytili ho - neodsúdili. END.
22.11.2016 12:09 majo0007 odpovědět

reakce na 1019979


A teraz nám všetkým povedz v čom Ti tie chyby pomohli (sorry, po L tam máš ypsylon - tak asi v ničom)...
21.11.2016 21:08 Thergothon odpovědět
bez fotografie
Čau, díky za snahu a práci co jsi do toho vložil. Na první titule asi cool. Ať už tam bylo chyb kolik chtělo, pomohly mi.
BTW seděly mi na Snowden.2016.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO[SN]
21.11.2016 19:30 pidimik odpovědět
bez fotografie
me ty titulky pomohli k zkouknutí filmu, takže za ně osobně moc děkuji a přeji mnoho úspěchů k dalším překladům, člověk někde začít musí a já jsem za všechny překladatele vděčný :-) děkuji
21.11.2016 19:15 majo0007 odpovědět

reakce na 1019883


Milý Harry Potter, očividne nepoznáš význam slova hate. Čo Ti na to povedať... sú tu titulkári oveľa lepšieho kalibru a rangu než ja a tiež sa do toho nehrnuli a nehrnú. Podčiarkol som len chyby, ktoré som si bol schopný po opici zapamätať na druhý deň, lebo mi to udieralo do očí a ver tomu, že tam je toho hafo viac. Nečudujem sa, že ľudia film z týchto tituliek nepochopia.
21.11.2016 18:50 kajkomen Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ahojte ľudia. Sám sa na tento film teším aj by som si ho pozrel s eng titulkami. ALe predsa keď vám bežia titulky ktorým rozumiete tak to ide. Nestiahol som ich, lebo vidím veľa hate. Takže čo tak niekto mu pomôc s korekciou a poprípade ich dorobiť ani neviete akú mu to urobí radosť a vyčarí úsmev. tak sa niekto do toho dajte....
21.11.2016 18:39 svabik74 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky a nenech se odradit ;-)
21.11.2016 10:50 martjas odpovědět
bez fotografie

reakce na 1019313


což tak mu s tou korekcí pomoci :-)
21.11.2016 9:29 djbeton1 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dekuji za snahu prekladatel, ale: gramatika titulku neco otresneho, chybi tam asi 20-30 neprelozenych vet, prekladatel neumi sklonovani a zaklady cestiny, kvalita prekladu je max 30%, dost mi to zkazilo i pritelkyni dojem z celeho filmu, ktery je kvalitni, ale titulky bohuzel ne. Doporucuji priste nevydavat titulky, nebo udelat tydenni korekturu.
21.11.2016 0:04 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1019622


neschvalují se titulky z translátoru. lidské výtvory ano (i nekvalitní). diskuze je pak vhodné místo ke konstruktivní kritice. to znamená zpětná vazba pro překladatele a informace pro uživatele.
20.11.2016 23:33 dafyk odpovědět
bez fotografie
Vazne zle titulky ani nema zmysel pisat co vsetko je zle pretoze su nepouzitelne. Autorovi dakujem za snahu, este sa ma vela co ucit.
20.11.2016 20:53 gdave odpovědět
bez fotografie
dyk ;-)
20.11.2016 19:25 cmelak1 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Veliký dík..
20.11.2016 19:17 mutantgama odpovědět
Takovéto titulky by se neměli dostávat do oběhu, vážím si času překladatele, ale nepřeložené části, dokonce pár anglických titulků, špatné překlady... a přitom by stačilo si to ještě jednou pustit a zkontrolovat... mě osobně to pokazilo dojem z filmu.
20.11.2016 19:05 XXXtreme Prémiový uživatel odpovědět
Prepac, ale tie titulky si velmi zle. Neprelozene casti, chyby v preklade. To si nemusel ani nahravat.
20.11.2016 18:26 Belagon odpovědět
bez fotografie
Díky moc
20.11.2016 18:19 kožis odpovědět
bez fotografie

děkuji moc
20.11.2016 18:18 Lukasicek odpovědět
bez fotografie
Super, moc díky :-)
20.11.2016 16:47 Tinkywinkyx Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
20.11.2016 16:30 ADRIANDEEP odpovědět

reakce na 1019475


Vše je napsané v poznámce a snaha je vidět,nevzdávéj to.
20.11.2016 15:44 majo0007 odpovědět
Na obranu prekladateľa treba ešte dodať, že originál eng subpack zatiaľ nie je vonku.
20.11.2016 15:21 Jencecek3009 odpovědět
bez fotografie
kvalita titulek je opravdu žalostná. zaměnit slovo TRIAL se slovem TRY...a to je jen jeden z hromady nesmyslů
20.11.2016 15:04 jihlava odpovědět
bez fotografie
Překlepy, čárky bych ještě toleroval, ale je zde i mnoho významových chyb, které nepůsobí humorně jako např.
ř.20 Zkuste se podívat do fotografu, jako by to byl váš přítel (filmují ho, takže se dívá do kamery)
44. co je to patická hruď?
Asi počkám na titulky z VOD zdroje.
20.11.2016 14:25 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
20.11.2016 14:09 Heliconius odpovědět
bez fotografie
Děkuji, chyb si nevšímám, jelikož jsem rád, že ty titulky někdo udělal. Pouze chválím ;-)
20.11.2016 13:38 marioIII odpovědět
bez fotografie
v ďaka...
20.11.2016 12:23 pawlinqa odpovědět
velice Vám děkuji
20.11.2016 12:13 Yusek odpovědět
Koukal jsem se zatím jen na náhled a titulky vypadají dost zvláštně - chtělo by to trochu "počeštit", sednout na to znova od začátku a dialogy přepsat. Nehledě na to, že chybí čárky, tečky na konci vět, pomlčky, když tam mluví dvě postavy ap. Nerozumím třeba větě "jídlo je trochu silné", co to má znamenat???
Ale poprvé je to vždy boj, nevzdávej to, ale titulky prosím opravit. Zdar a sílu :-)
20.11.2016 9:35 Nickvlk odpovědět
Je tam dost chybek, příště spoj sílu s někým.. Každopádně dík za snahu!
20.11.2016 8:06 brokibro odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
20.11.2016 6:30 majo0007 odpovědět
Ťažko to hodnotiť, snaha sa cení, ale vybrať si toto ako prvotinu, bolo asi príliš veľké sústo so spústou chýb. Námatkovo:
330. Máme tu Géniuse. → Guinness (nechce menovať, naschvál sa bavia o pive)
* Enigma už bola spomenutá - žiadne rozbitá
446. Co takhle jeho sestra? → sister in law je švagriná
473. Ale netuší, že její druhý jméno je... → jeho, je to Nicolas
* scénka v bare je komplet mimo, od 492.
Ale váš kolega Charles tady, bylo moc hezké mu pomoc.
Takže teď vlastním jeho i tebe. → práveže Charles mu "nezištne" ponúkol pomoc a je mu teda dlžný, zaviazaný.
509. Až se ráno probudí ve vězení, zníčíme tu dohodu. → čo by ničili, oni by mu ju práveže ponúkli
773. Pro vytvoření bohatství.Spolku. → poriadku (svetového)
1122. Máš na vybranou. → to má byť otázka. Lindsay sa Eda pýta, či má ona na výber.
Atď, atď. Tuná by bola na mieste megakorekcia...
20.11.2016 0:13 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
19.11.2016 23:14 chami1975 odpovědět
bez fotografie
Moc ti děkuji za snahu, ale titulky nutně potřebují korekturu a je potřeba dopřeložit veškerou komunikaci s televize, především v závěru filmu je velmi podstatná.diky
19.11.2016 23:04 ian1991 odpovědět
bez fotografie
na začátku když se baví o té enigmě, není broken spíš ve smyslu prolomena než rozbitá?
19.11.2016 22:37 Marambak odpovědět
bez fotografie
Díky.
19.11.2016 22:29 Bigevill odpovědět
bez fotografie
je tam celkem dost chyb, ale díky
19.11.2016 21:56 desade Prémiový uživatel odpovědět
Ďakujem.
19.11.2016 21:48 Dedikcom odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
19.11.2016 21:42 robilad21 odpovědět
Děkuji, sedí na Snowden.2016.1080p.WEB-DL.x264-IchiMaruGin[PRiME]
19.11.2016 21:39 paul.1981 Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
19.11.2016 21:33 grizeta odpovědět
bez fotografie
Sedí i na Snowden.2016.HDRip.XviD-ETRG. díkec. super!
19.11.2016 20:42 ladiok odpovědět
bez fotografie
Dakujem Vam !
19.11.2016 20:42 qwasyx007 odpovědět
bez fotografie
tak ja som to pozeral dnes ako blb s ENG titulkami :-D no mamaama :-D ale dikes za titule :-)
19.11.2016 20:39 chami1975 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
19.11.2016 20:37 sabres72 Prémiový uživatel odpovědět
Dikec
19.11.2016 20:36 albosystem odpovědět

reakce na 1019177


sedí
19.11.2016 20:31 petrmalik1 odpovědět
bez fotografie
Jo, na Snowden.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT sedí.
19.11.2016 20:22 FuTik odpovědět
bez fotografie
Sedia aj na Snowden.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO
19.11.2016 20:05 mgg odpovědět
bez fotografie
velmi pěkně děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Vďaka moc za titulky, škoda, že už 4.deň po tvojom uploadnutí stále nie sú k dispozícii. Ale stiahol
Ahoj, Dnes pokračujem.Zdravím, jak to vypadá z překladem?The.Creep.Tapes.S01E01.WEB.H264-RBB_3_NH.srtA tam se píše, že se jedná o translátor.
Koukám, že na hlavní stránce už tyhle subtitle zmizely v propadlišti dějin. No, většinou čekám tak t
Tak kupodivu že to nakonec v tv odvysílali před pár měsíci :D nikoliv jak tu někdo psal že snad budo
nejake info? piše mi už ale vyše tyždňa že su na prem. serveri neschvalene
stream prime video. nikde link nenasiel kde sa da stiahnut
super a tesim saRls má eng hardsub.
Ano. Nedávno jsem začal na dalším díle dělat, ale pak mi do toho vlezly titulky ke Ghosts. Jakmile u
anglické titulky kdyby se chtěl do toho někdo pustit
Budes pokracovcat v preklade?
ahoj. taky bych se rád přidal - těším se. Peter
Moc diky že to překládáš.Díkyv pátek vyjdou první 2 epizody VOD shudder
Já ani neberu vážně vod "expertů" na csfd vážně kolikrát se nemůžeme rozejít v hodnocení více u skvo
Moc děkujeme za překlad! :)Emilia Pérez (2024).mkv cz srt web.....
super, bral jsem si na 20.11. dovolenou zbytečně :)
V zahraničí ale CZ titulky přidali, takže dobrá zpráva pro tebe. :)
Jen zběžně jsem prolétl první epizodu a na tohle se fakt těším! :-) Díky moc, že jsi se do toho pust
Moc děkuji :-)díky i za druhou sérii
(Pri)sons.2024.1080p.WEB-DL.ViruseProject originální stopa + ruská
No a, že se to tobě nelíbilo. Někomu jinému se to třeba líbit bude.
Projel jsem to v ruštině,a je to pěkná HOVADINA!!!


 


Zavřít reklamu