Moon Knight S01E06 (2022)

Moon Knight S01E06 Další název

Gods and Monsters 1/6

Uložil
bez fotografie
Pleomir Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.5.2022 rok: 2022
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 5 078 Naposledy: 7.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Moon.Knight.S01E06.1080p.DSNP_.WEBRip.DDP5_.1.Atmos_.x264 Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Když se k tomu nikdo neměl, zde je můj pokus.
IMDB.com

Titulky Moon Knight S01E06 ke stažení

Moon Knight S01E06
Stáhnout v ZIP Moon Knight S01E06
Seznam ostatních dílů TV seriálu Moon Knight (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Moon Knight S01E06

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Moon Knight S01E06

10.5.2022 21:28 marosh1 odpovědět
Díky
10.5.2022 9:00 andycaveman odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)!!!
9.5.2022 9:00 leo4300 odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc za titulky. Musím říct že se jedná o opravdu kvalitní práci. Věřím, že časem budeš patřit mezi špičkové překladatele.
8.5.2022 13:06 kroxan odpovědět
Ď
8.5.2022 0:36 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Děkuji
7.5.2022 21:37 MachTom odpovědět
bez fotografie
děkuji
7.5.2022 13:30 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
7.5.2022 12:00 elpetano odpovědět
bez fotografie
Tisíceré díky.
7.5.2022 9:22 pppeeetttrrr odpovědět
díky
7.5.2022 1:38 InaSe odpovědět
Děkuji.
Sedí i na verzi Moon.Knight.S01E06.WEBRip.x264-ION10
6.5.2022 21:49 Jimmk odpovědět
bez fotografie
díky
6.5.2022 21:45 TomateMuno Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky, zachránil si mi binge night :-D
Po zmene FPS na 24 a posunutí o 3,5sec zo začiatku sedí ale časom to trochu uteká na Moon.Knight.S01E06.Episode.6.2160p.WEB-DL.x265.8bit.SDR.DDP5.1.Atmos-StevemWv[rartv]
6.5.2022 21:20 Temnouk odpovědět
bez fotografie
Díky za překlad. Sedí i na Moon.Knight.S01E06.1080p.WEB.h264-KOGi
6.5.2022 21:04 upsator odpovědět
bez fotografie
Díky
6.5.2022 20:16 niceholka Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1490603


Musíš si stáhnout odpovídající video. Nejlépe toto: Moon.Knight.S01E06.1080p.DSNP_.WEBRip.DDP5_.1.Atmos_.x264 a pak k videu titulky připojit v odpovídajícím programu. Např. VLC playeru.
6.5.2022 19:44 niceholka Prémiový uživatel odpovědět
Takže, pokud jsou to tvé první titulky, tak je to paráda. Jediné co, tak bys mohl opravit tu gramatiku. :-)
6.5.2022 19:43 stasojaso odpovědět
bez fotografie
ďakujem
6.5.2022 18:56 batmen odpovědět
bez fotografie
Děkuji
6.5.2022 17:29 MratyX odpovědět
bez fotografie
děkuji moc
6.5.2022 17:18 Fredy77 odpovědět
Děkuji
6.5.2022 17:17 kate23 Prémiový uživatel odpovědět
Díky :-)
6.5.2022 16:10 Urbi_Tom odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
6.5.2022 15:43 niceholka Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1490507


Ok, já jsem asi extra zodpovědná :-D , na konci se na celý film ještě jednou podívám se svými titulky, projedu je korekcí gramatiky a nad každou větou přemýšlím, jak ji přeložit ještě líp :-)
6.5.2022 15:37 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1490505


má to 350 řádků, většinou krátké věty, to se překládá rychle. je to podle mě tak na 2 hodiny zodpovědné práce pro vypřekládaného člověka.
6.5.2022 15:36 Gus. Prémiový uživatel odpovědět
Díky za závěrečné titulky.
6.5.2022 15:28 niceholka Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1490493


Tyjo, hodinu a půl, když je tam asi 40 minut děje? Já překládám rychle, ale na tohle by mi ani tři hodiny nestačily. Jak píše Admin, z náhledu to vypadá ok, těším se, až se na díl konečně večer podívám a k titulkám napíšu víc. Jediné co jsem z náhledu zachytila, ale to jsem už psala do diskuze požadavku, že bych Khonsu počeštila na Chonsu.
6.5.2022 15:21 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1490495


ono dost lidí vůbec nechápe problematiku strojových překladů. vidí chybu - strojový překlad, vidí kostrbatou formulaci - strojový překlad.
lidi mají různé znalosti, překládají různě, někteří dokonce některé věty přeloží hůř než strojový překlad. a někteří simulují strojový překlad, kdy překládají slovo od slova a sází to tam, i když to na čtení není dobré a vzniká tím doslovný překlad. paradoxně některým přijde lepší, protože jim znalosti a zkušenosti nedovolí poskládat lepší větu. a tím, že slyší odpovídající slova mají pocit, že je to dobře. a pak takoví lidé kritizují profesionální překlady, protože si překladatel dovolil být kreativní a vytvořit skutečně českou větu, jen k tomu třeba použil jiná slova.
nekvalitní titulky a chyby v titulcích automaticky neznamenají strojový překlad. k jeho odhalení je potřeba vynaložit trochu větší úsilí.
6.5.2022 15:18 Baby.Snake odpovědět
bez fotografie

reakce na 1490494


OK omlouvám se Translator to není,ale podle toho jak je to kostrbaté, tak mi to tak přišlo.
To whom do I owe my gratitude?
tvůj překlad - Komu dlužím vděk?
translator - Komu vděčím za svou vděčnost?
uploader6.5.2022 14:56 Pleomir odpovědět
bez fotografie

reakce na 1490495


Že je to kostrbaté nepopírám, dávám přednost více doslovnému překladu, který koresponduje s originálem, takže kráčím po tenkém ledě. Na větu "Komu dlužím vděk" nejsem pyšný, ale zvolil jsem ji, protože v následujícím rozhovoru říká Harrow, že mu nic nedluží.
6.5.2022 14:51 Baby.Snake odpovědět
bez fotografie

reakce na 1490487


Komu dlužím vděk?
Tak možna to neni translator ok, ale je to dost kostrbaté.
Tím končím BB.
6.5.2022 14:47 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1490491


a co přesně na těchto větách dokazuje, že jde o translátor?
uploader6.5.2022 14:46 Pleomir odpovědět
bez fotografie

reakce na 1490491


no, tak je to slovo proti slovu :-D nevím, jak dokázat, že jsem to přeložil skutečně já. Zabralo mi to hodinku a půl a nezkontroloval jsem to zevrubně, to je pravda.
6.5.2022 14:37 Baby.Snake odpovědět
bez fotografie

reakce na 1490487


To ta srdce, nejsou plná
Až to bude hotové
a svět se zbaví svých ničemů,
chci, abys pamatoval tohle.
a bůhví kdo tam ještě dlí.

ok sorry asi neumim česky
6.5.2022 14:26 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1490441


z náhledu to vypadalo vcelku normálně, uživatel psal, že jde o jeho překlad, ty píšeš, že je to translátor. jeden z vás tedy lže.
pokud jsi tedy naznal, že je to translátor, bylo by fajn, abys dal pár příkladů, na kterých to dokážeš. protože ono chtít po jednom člověku, aby analyzoval dejme tomu 100 titulků denně, je vlastně hodně hloupé.
a jak sám vidíš, věřit se v diskuzi nedá nikomu.
6.5.2022 14:19 blade1524 odpovědět
bez fotografie
Děkuji!
6.5.2022 13:32 kackulka odpovědět
bez fotografie
Moc díky za celý serial!!!!!
6.5.2022 11:49 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
6.5.2022 11:22 paul.1981 Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
6.5.2022 11:21 Baby.Snake odpovědět
bez fotografie

reakce na 1490438


Jsi si ten pokus mohl odpustit - jak toto mohlo projít ? good Translator
6.5.2022 11:21 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dik :-)
6.5.2022 11:15 marioIII odpovědět
bez fotografie
Moon.Knight.S01E06.720p.WEB.x265-MiNX[TGx], sedia a v ďaka...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA


 


Zavřít reklamu