Mom S01E01 (2013)

Mom S01E01 Další název

  1/1

Uložil
k.spageta Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.9.2013 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 777 Naposledy: 27.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 182 877 082 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Mom S01E01 ke stažení

Mom S01E01
182 877 082 B
Stáhnout v ZIP Mom S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Mom (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 10.4.2016 16:07, historii můžete zobrazit

Historie Mom S01E01

10.4.2016 (CD1) k.spageta Opravené chyby v titulkách, vymazány prázdné řádky
27.9.2013 (CD1) k.spageta Původní verze

RECENZE Mom S01E01

17.10.2013 22:57 fredikoun odpovědět

reakce na 674210


V SW to jde vše nastavit. Neudělá nic, co nemá zaškrtnuté.
I ta kurzíva samozřejmě, viz nedávné fórum(akorát nějaké trable v Kachlích8)
17.10.2013 22:12 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 674197


SW je pacholek. Pokud je v jednom titulku potřeba jak písmo normální, tak i kurzíva, SW to bohužel rozhodí a dá celý titulek do kurzívy. Na odstranění titulků pro neslyšící používám Subtitle Edit. Je tam funkce: Nástroje -> Odebrat text pro sluchově postižené (Ctrl+Shift+H). Ukáže ti to nejprve návrh a můžeš si to před odstraněním zkontrolovat, aby ti to nevymázlo něco jiného.
SW rychle odebere prázdné řádky, to ano. Ale pokud má otevřené originál anglické a přepisuje je postupně do češtiny, tak tam nejprve žádné prázdné řádky nejsou. Jsou na nich právě ty anglické "nápovědy" pro neslyšící. Takže stejně je musí sama odstranit. Buď postupně při překladu nebo tím příkazem na jejich odstranění. Toť můj laický názor. :-)
17.10.2013 21:39 NewScream odpovědět

reakce na 674178


Jen ti poradím jak za 3 vteřiny vyndat všechny prázdné řádky a ještě k tomu zůstane zachováno číslování (přesněji řečeno samo se srovná). V tomto případě mají titulky 420 řádků, a po vyndání 381. Čili tam je 39 prázných řádků.. Stačí titulky jen načíst a uložit bez zásahu v programu Subtitle Workshop... tímto způsobem se "vyladí" i více věcí, např. 2 prázdné řádky mezi titulky apod. :o) ooo)
17.10.2013 21:22 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 674178


To je v pohodě. V přehrávači si toho nikdo nevšimne, protože se tam nic nezobrazuje, takže ani nevědí, že tam je prázdný titulek. Tohle určitě vzniklo otevřením v editoru a najednou viděl prázdné řádky. První, co ho napadlo, že to bude asi nepřeložené.
Je ale zbytečné tam ty prázdné řádky nechávat. Dál nemohu posoudit, jelikož jsem si je sice kvůli tomu stáhl, ale není to seriál, na který bych se díval, takže jestli tam jsou nějaké chyby, či překlepy nevím. Tak ať se daří. ;-)
uploader17.10.2013 20:53 k.spageta odpovědět

reakce na 673984


Bohužel musím přiznat, že jsem v překládání úplný začátečník (toto je první seriál, který překládám) a není vyloučeno, že tam chybka někde je. Snažím se je překládat pečlivě, některé hovorové výrazy či idiomy si dohledávám na internetu, takže je možné, že význam někdy mohu pochopit jinak. Nicméně když si to po sobě kontroluji, dává to v kontextu smysl. Pravdou ale je, že při kontrole titulků občas najdu větu, kterou bych znovu přeložila jinak, jenže to už jsou většinou nahrané tady a kvůli těmhle kosmetickým úpravám je nepředělávám. Každopádně moc děkuji Sylekovi1 za upozornění, nevěděla jsem, že se mají ty titulky pro neslyšící dát pryč celé, budu na to příště pamatovat. Jestli je tam ještě něco, co by mělo nebo nemělo být budu vděčná za upozornění, aby byly titulky příště kvalitnější ;-)
17.10.2013 12:57 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 673986


Asi nebude schopen odpovědět. Podle mne si titulky otevřel nejprve v editoru a viděl prázdné řádky. Z toho usoudil, že jsou nepřeložené. Ale pokud by byl schopen je porovnat s anglickými, zjistil by, že ty prázdné řádky jsou původně pouze text pro sluchově postižené. Jako třeba (pískot), (řev) apod. Tady měl autor nebo autorka českých odstranit ty řádky pro neslyšící úplně a ne jen vymazat text. Potom to takové, jako třeba Johny362 mate a píšou tady nesmyslnou kritiku.
17.10.2013 12:19 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 673984


která věta například chybí? uveď nějaké příklady, časy, co tam kdo říká... ze všeho nejvíc nesnáším kritiky, které neupozorňují na snadno dohledatelné věci. ono často může být problém mezi klávesnicí a židlí...
17.10.2013 12:03 Johny362 odpovědět
bez fotografie
titulky su hrozné, kaazdu chvilu chyba prelozena veta...to najviac neznášam
1.10.2013 9:51 Baylies odpovědět
Díky
29.9.2013 13:14 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
28.9.2013 7:50 lin79 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
28.9.2013 6:12 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
27.9.2013 19:06 vojtakv odpovědět
A já děkuji. :-D
27.9.2013 14:51 JumperChrosto odpovědět
bez fotografie
Dakujem za titulky, som zvedavy na tento serial od tvorcov TBBT :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Prosiiim prosiiiim :)
Kraven.The.Hunter.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG
Prosím o titulky k 3. sérii
Cold.Road.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune
Mě to způsobuje doplněk Ghostery, když ho pauznu zobrazí se reklama na pozadí a pak je vidět i menu,
Podíval by se prosím někdo na tenhle seriál?
super a tesim sa
Ahoj,bolo by super,keby si to prelozil.Je to vynikajuci serial
na VOD by měl dorazit 31.12.Outbreak.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264Super!
Mám ten film doma na DVD, takže když vydržíš třeba týden, nějak z toho ty titulky vytáhnu.
Našel by se překladatel?
The.Painted.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Díky, dobrá volba.
Full.Moon.Fever.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.1-NGP
Já tu ten překlad měl zapsaný dva měsíce, jen jsem se mu v posledních týdnech nemohl věnovat. Nicmén
Dr. Fauci, spoveď. Ďakujem.
EN titulky, sedi napr na Age.of.Cannibals.2014.720p.BluRay.x264-USURY
Kraven.The.Hunter.2024.1080p.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265
Tak na iPrima už je venku první UK série, teď dávají první USA sérii. Oboje s dabingem. Snad budou p
Připojuji se, Chrome, rozlišení asi FHD. Nahoře je menu téměř celé uřízlé a kouká jen pixel dva, a w
Estacion.Rocafort.2024.1080p.WEBRip.x264.AC3.5.1
Přeložil jsem to pro rodiče k Vánocům. vyrobeno na verzi: White.Bird.2023.1080p.BluRay.x265.10bit.AA
en titulky Roxana.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Zeptej se strejdy Googla, to už je přeložené docela dlouho.
4.řada 1.díl - první 3 řady jsou v cz, stačí jen 4 a 5, které v cz nejsou (na překládání sitcomů si
Cursed.2024.1080p.WEBRip.H264-SMILEYSpookt.2023.1080p.WEBRip-SMILEYDěkuji a přeji hezké Vánoce.


 


Zavřít reklamu