Heroes S04E01-E02 (2009) |
||
---|---|---|
Další název | ||
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 10 780 Naposledy: 6.4.2023 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 733 958 196 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | heroes.s04e01-e02.hdtv.xvid-fqm Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Přeložili ze SK od zacharyho: argoXs a wenom za web: heroesmania.cz |
|
|
Titulky Heroes S04E01-E02 ke stažení |
||
Heroes S04E01-E02
| 733 958 196 B | |
Stáhnout v ZIP | Heroes S04E01-E02 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | Heroes (sezóna 4) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru | ||
titulky byly aktualizovány, naposled 5.1.2010 22:57, historii můžete zobrazit |
Historie Heroes S04E01-E02 |
||
5.1.2010 (CD1) | wenom64 | vymazany duplicitni radky a pomlcky na zacatcich radku ktery tady nekomu vadili... |
23.9.2009 (CD1) | wenom64 | korekce: srab |
23.9.2009 (CD1) | wenom64 | japonstina uz neni na konci a nebude to jiz delat problemy nekterym prehravacum.. |
23.9.2009 (CD1) | wenom64 | Původní verze |
RECENZE Heroes S04E01-E02 |
||
2.10.2011 2:18 Babuzna | odpovědět | |
|
||
21.2.2010 14:03 Eygam | odpovědět | |
|
||
5.1.2010 22:26 wenom64 | odpovědět | |
|
||
1.1.2010 18:03 Ajvngou | odpovědět | |
|
||
28.12.2009 14:24 reznicek | odpovědět | |
tvoje: ".... Crossing Jordan neznamená "Drzý Jordan" ale "přejít Jordan" (Jordán je totiž řeka, víme?) atd. atd. .... " Já: Když si tak chytrý tak by jsi měl vědět že slovo "cross" (resp. crossing) má významů víc než ty zubů v papuli (teda pokud nejsi žralok ;-]). Jeden z těchto významů naši milí překladatelé televizních seriálů přeložili jako "Drzá Jordan" a budeš se divit NEJEDNÁ SE O PŘECHÁZENÍ ŘEKY JORDAN ani nějaké ženské se jménem Jordan ))) Otázkou je jaký význam má toto spojení v seriálu heroes (jenom bych si být tebou nebyl tak jistý že by chtěli naši milí "hrdinové" přecházet řeku Jordan .. maximálně tak o tom můžou zpívat .. co si vzpomínám tak jedna taková písnička existuje). Hawk, domluvil jsem |
||
8.10.2009 11:21 Morpheus88 | odpovědět | |
Bujablaster já opravil spoustu věcí, ale překlad projede ještě Darth.Angel. Prozatím moje verze oprav je ke stažení na serialzone.cz :o) |
||
5.10.2009 7:55 vidra | odpovědět | |
961 01:00:50,230 --> 01:00:51,464 Bože, obvykle mu trvá dýl 962 01:00:50,230 --> 01:00:51,464 Bože, obvykle mu trvá dýl 963 01:00:51,531 --> 01:00:52,665 sblížit se s cizinci. 964 01:00:51,531 --> 01:00:52,665 sblížit se s cizinci. 965 01:00:52,732 --> 01:00:53,933 - Roy není cizí. 966 01:00:52,732 --> 01:00:53,933 - Roy není cizí. ty titulky rozhodně žádnou korekcí neprošly... (když ani nejsou opraveny základní věci jako by jsi a ty pomlčky...) |
||
4.10.2009 15:17 Swifft II. | odpovědět | |
|
||
3.10.2009 14:37 Nightlysin | odpovědět | |
|
||
3.10.2009 13:53 bujablaster | odpovědět | |
|
||
1.10.2009 14:21 Morpheus88 | odpovědět | |
|
||
29.9.2009 13:23 riffer | odpovědět | |
|
||
24.9.2009 17:28 bonderman | odpovědět | |
|
||
23.9.2009 21:14 wenom64 | odpovědět | |
|
||
23.9.2009 16:33 srab | odpovědět | |
|
||
23.9.2009 16:11 prince goro | odpovědět | |
|
||
23.9.2009 15:01 srab | odpovědět | |
|
||
23.9.2009 13:05 Lord.Sl@yer | odpovědět | |
|
||
23.9.2009 10:47 bregedon | odpovědět | |
|
||
23.9.2009 9:59 Cash89 | odpovědět | |
|
||
23.9.2009 7:54 hathor1980 | odpovědět | |
|
||
|