Game of Thrones S02E02 (2011)

Game of Thrones S02E02 Další název

Hra o trůny 2x02 Noční země 2/2

Uložil
hlawoun Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.4.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 13 634 Naposledy: 22.8.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 579 119 743 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Game.of.Thrones.S02E02.WEBRip.XviD-3LT0N Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tady jsou titulky k preair verzi druhé dílu. Chybí zde překlad jistého úseku, ale dothračtinu z odposlechu fakt nedávám;-). Takže radím všem, počkejte si na oficiální odvysílání v pondělí ráno.

Překlad: lord Hlawoun z Pilsnerfellu
korekce a časování: ser bakeLit z Havellfordu
Titulky sedí na verze: WEBRip.XviD-3LT0N, 720p.WEBRip.X264-P2P, 720p.WEBRip.XviD-REFiLL

Do komentářů můžete psát konkrétní připomínky a opravy, aby v pondělí byly titulky co nejlepší. Budu mazat veškeré komentáře s odkazy na jiné titulky, jejichž autory nejsme my. Nebudeme brát v úvahu opravy, které narušují ducha ságy.

Jinak, jako vždy.
Enjoy:-)
IMDB.com

Titulky Game of Thrones S02E02 ke stažení

Stáhnout v ZIP Game of Thrones S02E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Game of Thrones (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

RECENZE Game of Thrones S02E02

7.6.2012 21:59 BenKokr odpovědět
bez fotografie
Paráda,dík.
1.6.2012 16:58 24tecka odpovědět
bez fotografie
díky moc
5.5.2012 20:42 letkvar odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
19.4.2012 19:54 gizmosvk odpovědět
bez fotografie
Som svetlo ...
Fakt vdaka.
17.4.2012 6:44 helencek odpovědět
bez fotografie

reakce na 488760


V žiadnom prípade to nehrozí!Priznám sa že snaha pozrieť si to v tv bola,ale skončilo to neúspechom,pretože som sa zobudila pri záverečných titulkoch:-D.PS:Zrušenie The Fades ma mrzí.
17.4.2012 1:30 katerinachadimova odpovědět
bez fotografie

reakce na 488758


primitiv 2x.
uploader17.4.2012 0:02 hlawoun odpovědět

reakce na 488696


Že by mě opouštěla jedna z mých nejvěrnějších fanynek? To by mi mrzelo;-) (I přes smajlíka to myslím zcela vážně)
uploader17.4.2012 0:01 hlawoun odpovědět

reakce na 488747


Já vím a myslím, že jsem to pochopil. Problém je v tom, že si tady můžeme jenom psát a tak nejde někdy přesně vystihnout zabarvení mluvy. Díky bohu za smajlíky :-)
A BTW, pokud je mi známo, Nevada je holčička;-)
16.4.2012 23:58 picusaci odpovědět
bez fotografie

reakce na 488748


jo, ale aspon umim googlit a neotravuju :-) Az nebudes otravovat, nebudu ti rikat huso, huso :-)
16.4.2012 23:36 katerinachadimova odpovědět
bez fotografie

reakce na 488732


primitiv.
16.4.2012 23:34 katerinachadimova odpovědět
bez fotografie

reakce na 488730


Nebylo to mysleno zle (ta moje reakce), ale reagovala negativne na prostou otazku, ktera byla myslena v pozitivnim svetle ;-) - ale timto se i tak verejne omlouvam Nevadakovi. Dekuju oboum za odvedenou práci.
16.4.2012 22:45 picusaci odpovědět
bez fotografie

reakce na 488682


Holka, spis si naser ty, budes pekna husa ( nazval bych to spis slovem krava)!;-) Nejde optani, u vas je spis mentalni retardace - pokud zagooglis, vse dulezite zjistite (kdy to bude, v jake verzi atd), ale to ne, vy radeji pisete porad stejne sracky a otravujete, prekladatel to napise a za x sekund zas - Uz to bude?, jste jak komari, otravujete, prudite, ja to prekladat, tak takovym lidem bych nasral zas ja:-)
uploader16.4.2012 22:43 hlawoun odpovědět
Jak si někteří možná všimli, titulky ke třetímu dílu byly hotové dnes kolem desáté hodiny. Do cca tří hodin odpoledne jsem si hrál na sera Illyna Payna maturantů a teprve pak jsem mohl začít s překladem.
A pozor! Nevada je právě ten člověk, jehož názor a připomínky jsou pro mě nejdůležitější při tvorbě finální verze, tak na ni buďte hodný, zaslouží si to;-)
16.4.2012 21:43 helencek odpovědět
bez fotografie
Taká hystéria kvôli titulkom,je síce zaujímavé že k prvej časti boli až troje a teraz nič,som donútená zapnúť tv,aspoň zistím ako to má hbo preložene..
16.4.2012 21:29 fredikoun odpovědět

reakce na 488573


Na addic7ed celé roky visí zákaz ptaní na titulky,
pokud neuběhly tři dny (72 hodin) od vysílání.
Nepomohlo by to tady? Já myslím, že by to prospělo moc. I překladatelům.
16.4.2012 21:07 katerinachadimova odpovědět
bez fotografie

reakce na 488573


pro nevada noir: naser si :-D copak se nemohu zeptat? a hlawoune díky moc! uz se tesim!
uploader16.4.2012 17:22 hlawoun odpovědět
Do překladu jsem se pustil teď odpoledne, do osmi večer to tentokrát nestihnu. Budou v průběhu noci
16.4.2012 17:04 Nevada_noir odpovědět
Boha jeho, lidi! Jste vůbec normální? Vždyť se to vysílalo dnes v noci. Mějte trochu soudnosti.
A kdybyste nebyli líní a podívali se na data vydání titulků k předchozím dílům, tak byste zjistili, že titulky bývají obvykle ještě tentýž den večer.
16.4.2012 16:37 domaak odpovědět
bez fotografie
zdarec , hej kámo budeš děla titulky ke třetímu dílu? už je na torrentech díky
16.4.2012 15:22 katerinachadimova odpovědět
bez fotografie
HALO HALO -

predem dekuji za vsechny titulky co sem davate.

nicmene- KDY SEM HODITE DALSI- TRETI DIL? PROSIM PROSIM_ kalhoty nosim. dekuju K.
15.4.2012 19:31 hav0c odpovědět
bez fotografie

reakce na 487370


Tak stahuj dily podle verze uvedene u titulku a nestahujes nazdarbuh, co si usmyslis. Snad to pro tebe nebude problem.
13.4.2012 0:34 Boracio odpovědět
bez fotografie
casovo mi nesedia ani jedny titulky...nevie mi niekto pomoct?dakujem
12.4.2012 13:53 svehlovalenka odpovědět
bez fotografie
děkuji :-*
uploader11.4.2012 16:28 hlawoun odpovědět

reakce na 486811


Nemáš zač ošklivý trpaslíku ;-)
11.4.2012 16:09 gusky odpovědět
bez fotografie
dakujem ti dobrá víla :-D
11.4.2012 15:44 mike160cz odpovědět
bez fotografie
dik moc ;-)
11.4.2012 15:02 c.mike Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Skvělá práce jako vždy :-)
10.4.2012 21:39 velkykopec odpovědět
bez fotografie
super luxus :-)==
10.4.2012 20:09 toky odpovědět
bez fotografie
diky :-)
9.4.2012 23:31 snoopydoggy555 odpovědět
bez fotografie
veľká vďaka
9.4.2012 19:54 Boryvan Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky
uploader9.4.2012 16:06 hlawoun odpovědět

reakce na 485955


Od verze FQM prakticky ne, verze ASAP má navíc začátek - opakování předchozí části. Přesto doporučuju stáhnout oficiální verzi.
9.4.2012 14:23 KikiskaFCB odpovědět
bez fotografie
Promintě mou nevzdělanost, ale chtěla bych se zeptat, jestli se tato verze (nemyslím titulků) nějak liší od té oficiální a to jestli třeba nechybí nějaké části, nebo tak něco.. :-) Btw titulky vždy skvělé :-)
9.4.2012 13:03 drummislife odpovědět
bez fotografie
hlawoun je pan
9.4.2012 8:11 fifablcz odpovědět
bez fotografie

reakce na 485816


Jses ranni ptace :-) diky moc
uploader9.4.2012 7:41 hlawoun odpovědět
Přečas s úpravami a doplněním na oficiální vysílání už je hotové, bude zde během dnešního dopoledne.
8.4.2012 23:11 wecin odpovědět
bez fotografie
Diki moooc.
8.4.2012 22:02 breta3 odpovědět
bez fotografie
LIBOVKA
8.4.2012 19:39 Yakkuru odpovědět
bez fotografie
Ubral jsem vaším titulkům 5 sekund, aby seděly na 720p.WEB-DL. Jinak díky za ně.

příloha Game.of.Thrones.S02E02.720p.WEB-DL.srt
8.4.2012 18:18 Blohon odpovědět
bez fotografie
Díky.
7.4.2012 22:55 jeriska03 odpovědět
Já za sebe a svůj rod moc děkuju. Všichni si to užíváme. Moc díky lorde Hlawoune a sere bakeLite.
7.4.2012 22:13 RYAN odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky a všem ostatním co se jim nelíbí a stěžují si vzkazuji dělejte si svoje!!!
7.4.2012 9:22 vidra odpovědět

reakce na 485131


pokud tam vidíš nějaké chyby po korekcích, tak na ně upozorni, buď konkrétní. ať to vidí překladatel a může reagovat, případně ať to vidí lidé. zatím pouze předvádíš neslušné chování usmrkance, kdy se snažíš jen pošlapat cizí titulky. neobhajuji je, jen tě upozorňuji, že se chováš neslušně a dětinsky. přečti si prosím pravidla serveru.
uploader7.4.2012 8:57 hlawoun odpovědět

reakce na 485129


:-D
7.4.2012 8:56 Dustmaker odpovědět
bez fotografie
No s těma opravama bych to taky tak nehrotil, u spousty věcí nemáš pravdu, tak příště pomalu ;-)
7.4.2012 8:36 Dustmaker odpovědět
bez fotografie

reakce na 484736


Problém je že Hlawoun to má fakt příšerně přeložený, a nedá si poradit. To je fakt otřes a jsem rád, že mu to tady kolega tak vypsal, já na to nemám sílu. Nejen že nerozumí, ale neumí pořádně česky. Když to srovnám s mischou, co dělá Once Upon... tak ta holka se zlepšila jako blázen. Možná je to tím, že už to právě nedělá s hlawounem
6.4.2012 23:41 Dr.Agon odpovědět
bez fotografie
Možná by bylo lepší titulky nevydávat alespoň před jednou či dvěma korekcemi... Vím, že se doba mění, všechno je rychlejší, nový díl je na netu minuty/hodiny po odvysílání (nebo v případě zveřejňování pre-airů, které mě osobně znechucuje) a diváci chtějí titulky co nejrychleji, v jakékoliv formě, v rámci zachování konkurenceshopnosti se tedy snažíte titulky vydat ve stravitelné podobě taktéž rychle, nicméně pak se dají čekat tyhle debaty. Vím, že title od Hlawouna jsou zárukou kvality, stejně jako korekce od bakeLita, nicméně bez korekcí nejsou neprůstřelné, viz celá diskuze níže. Vím, že se snažíte nejdříve uspokojit nedočkavce ignorující překlepy a přehlédnuté významové chyby, zatímco trpělivé diváky uspokojíte korekcemi, pak se ale dá předpokládat tohle vzájemné rýpaní si do titulků od dalších autorů. (Tenhle příspěvek nemá za úkol nic řešit, je to jen postřeh, žádná novinka to také není. Jsem rád, že ty titulky děláte, v mém okolí všichni čekají právě na ně - významným bonusem je totiž fakt, že jste očividně četli knihy a máte je mezi oblíbenými.)
6.4.2012 23:11 sandiesandie odpovědět
bez fotografie
díky :-)
6.4.2012 20:07 Memphis77 odpovědět
bez fotografie
Super, jsem rád že se můžu podívat na S02e02 už dnes a né až někdy v úterý
Díky
6.4.2012 19:49 Migelx odpovědět
bez fotografie
super, díky!!!!!!
6.4.2012 16:09 stancoj2 odpovědět
bez fotografie
Ako čato vychádzajú nové časti tohto seriálu?
6.4.2012 15:54 AndreaLee odpovědět
Neuveritelné! Toto nebol Fake???
6.4.2012 15:23 xboy odpovědět
bez fotografie
Jen k těm Auxiliaries....... pravdu má ZeroGround. Ten kdo říká, že to jsou legie tak se plete. V římské armádě to byly právě ty pomocné sbory složené z neřímanů, motivovaní občanstvím s jiným systémem odměňování. Co jsem viděl obrázky tak nosívali modře pomalované štíty.
6.4.2012 15:23 janie1k odpovědět
bez fotografie
děkuju moc :-)
6.4.2012 12:57 bakeLit odpovědět

reakce na 484764


A první verze žádné korekce neměla. Měla jen upravené časování u prvních patnácti minut. Jinak jsem na překlad ani nesáhl. Suď teď.
6.4.2012 11:29 bakeLit odpovědět

reakce na 484736


„Hoší nedali“? A jsme zase u toho. Příklady, ty potvoro!
uploader6.4.2012 10:35 hlawoun odpovědět

reakce na 484745


S tímhle příspěvkem souhlasím, kdysi jsme to opravdu probírali, máme bohužel naprosto rozdílný přístup - tím neříkám, který je správný, pouze rozdílný. Spolupráce by v tomhle případě fungovat nemohla. Právo překládat má samozřejmě každý.
6.4.2012 10:14 Helmhex odpovědět

reakce na 484739


O tom jsme se bavili loni. Bylo by to komplikované.
Mega dlouhý příspěvek to je, ale nejsou to jenom překlepy. 7/10 jsou chybně přeložené řádky.
Já jsem si své titulky k s02e01 vyladil, už tam nejsou chyby. Druhé čekají na schválení - tam snad chyby nejsou. Udělám ještě korekturu.
Řeči jako light speed, maestro u hlawouna a řeči: proč to děláš, když to někdo dělá už "kvalitně" u mě - to mi nedá, abych upozornil lidi, že to není jenom černá a bílá.
6.4.2012 10:01 Prochac92 odpovědět
bez fotografie
díky, frajer si
6.4.2012 9:53 Helmhex odpovědět

reakce na 484732


Já neříkám, že moje jsou lepší. Stejně tak nejsou jeho lepší. Ja se snažím důsledně překládat, zase tám mám chyby. hlawoun spoustu věcí překroutí, protože nerozumí, ale má korekci, kterou teda hoší u s02e02 moc nedali.
"Takže takový, že všem stejným dílem je opravdu velkej nesmysl."
Do mě se pustí vidra a vypíše mi seznam chyb, pak spousta lidí co si prostě jen stahují titulky a jenom se v tom rejpou, aby si rejpli plkají. To je rovný díl. hlawoun dělá chyby, které jsou zákeřné, kdo neumí anglicky je neodhalí, ony mění obsah.
6.4.2012 8:45 Trottel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 484454


Mně tedy na tuhle verzi nepasují.
6.4.2012 2:58 Hymloid135 odpovědět
bez fotografie
prece nemuzu cekat do pondeli:-D diky moc:-)
6.4.2012 0:45 Vlado923cz odpovědět
bez fotografie
dik kamo tvoje titulky su vzdy super...
6.4.2012 0:32 mamajko odpovědět
bez fotografie
6x vdaka jes
5.4.2012 23:55 rixo100 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dakujeme. Sedia aj na verziu Game Of Thrones S02E02 720p WEBRip XviD-REFiLL.
5.4.2012 21:56 Euridika odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji za všechny dosud přeložené epizody. :-) Je to perfektní.
uploader5.4.2012 21:23 hlawoun odpovědět
Korekce se překlopí tuším ve dvě ráno.
5.4.2012 21:11 bakeLit odpovědět

reakce na 484586


Ale upřímně je mi to úplně jedno. Jinak díky za poznámky, pár věcí jsem si nevšiml. Ale pár „chyb“ jsi zase naopak ty asi v amoku našel ve větách, které v sobě chybu nenesly. Jak ty titulky nejsou ripnuté z televize, nemůžeme si být jistí, že odpovídají tomu, co postavy říkají. Přeci jen je to odposlech od několika lidí a jak jsme viděli, několik chyb se tam našlo. Jinak nahazujeme korekce, tak projeď ještě tu verzi a dej vědět. Oprav bylo dost.
5.4.2012 21:06 noxondra odpovědět
bez fotografie

reakce na 484586


No, Hlawoun začal překladádat od prvního dílu, ty až od druhého o týden později ;-)...nebo aspoň tady jsi začal přispívat až od druhého dílu
5.4.2012 20:55 Helmhex odpovědět

reakce na 484581


Ano, to padá.
5.4.2012 20:47 bakeLit odpovědět

reakce na 484574


... víš, že tyhle titulky jsou stálice od první série. A teď jsem se k Hlawounovi ještě připojil já, abychom je dováděli k dokonalosti. Tak to na mě prostě působí. Já nevím, možná jsi první sérii začal dělat souběžně s Hlawounem, to pak můj argument padá.
5.4.2012 20:40 piškvorka odpovědět
bez fotografie
diky moc!!!
5.4.2012 20:36 Helmhex odpovědět

reakce na 484571


Trochu to rozveď?
5.4.2012 20:28 bakeLit odpovědět

reakce na 484563


Ty taky svým způsobem fušuješ ostatním do řemesla.
5.4.2012 20:23 Dadel odpovědět
bez fotografie
ještě č. 313 - vhodnějšíé by bylo "zůstat u Skřeta"
5.4.2012 20:08 Helmhex odpovědět

reakce na 484531


Já si myslím, že všem rovným dílem. Já dostavám sodu taky :-) Asi se budete muste sžít s tím, že jich tam je tolik, kolik jsem vypsal.
5.4.2012 19:50 SZoja odpovědět
bez fotografie
diky moc
5.4.2012 19:45 KingofHnujs odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
5.4.2012 19:45 fioxur odpovědět
bez fotografie
you're legen... wait for it ...
5.4.2012 19:35 K3W1N odpovědět
bez fotografie
bůh ti žehnej!!! nic nepotěší víc než titulky na got
uploader5.4.2012 19:29 hlawoun odpovědět

reakce na 484460


Díky, pravda, opravím.
5.4.2012 19:23 H3nr1ch odpovědět
thx
5.4.2012 19:23 ZeroGround Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 484522


Auxiliaries - pomocné sbory v legiích. Sice byli součástí vojenské síly Říma, ale tvořili je jiné formy dobrovolníků - ne občané, na rozdíl od legií. Jednalo se většinou o dobrovolníky z provincií a jejich kohorty taká často nesli jejich názvy. Vysloužilci obdrželi menší odměny a jako hlavní tahák - římské občanství pro sebe a své potomky. Legie samotné byly hlavní údernou silou ( a sloužit v nich mohli pouze římští občané), ovšem bez pomoci (auxiliary) lučištníků, jezdců a dalších by samy o sobě nic neznamenaly. V dalších armádách či modernějších už pak auxiliary forces znamenají jiné něž přímo bojové jednotky prvního sledu - například i policejní jednotka atd. Je to zjednodušeně, ale snad to na vysvětlení stačí.

Takže to jsou bezpochyby pomocné síly i když možná přesnější překlad by byl v tomto případě zálohy. Jedná se o narážku na bitvu, kterou Tyrion zmeškal v důsledku úderu do hlavy a o níž víme, že byla kamufláží ze strany severy a které se zúčastnili záložní jednotky a ne hlavní síla.
5.4.2012 19:22 H3nr1ch odpovědět
thx
5.4.2012 19:11 jdrtikol odpovědět
bez fotografie
Diky moc, sedi i na Game.Of.Thrones.S02E02.720p.WEBRip.XviD-REFiLL
5.4.2012 19:08 bakeLit odpovědět

reakce na 484522


A já tě prosím, abys chyby začal vypisovat až po korekcích. Dvě třetiny z toho, co jsi vypsal, jsem zatím opravil.
5.4.2012 18:45 Helmhex odpovědět
Našel jsem ti některé chyby, ať to máš rychlejší.
auxiallary forces jsou legie, ne pomocné síly
Jak to můžeš ríct? Otrocky přeloženo z How can you tell? Lepší je: Jak jste to poznala?
přátelé zainteresováni - když jde o prátele
jeho ducha mu nezlomili? Možná mu zlomili ruku v bitvě...
Cersei: Ztratil jsem přehled.
Smrt se zvedá? neplést dead x death
...požehnaná matka své vlastní držela?
než jsem vyrostl x když jsem vyrůstal
pytel na bahno x pytel na sáních
porodil x odrodil - No Sam má pěkný břicho, děti mít ale nebude :-)
dívka v kajutě s Greyjoyem: když jsem byl malý
Každý, na kom záleží. neplést who matters x depends on...
Říká se, že tvrdá místa rosí
Můj otec nevěřím
Skoro jsem s jí nedotkl.
Ty si účtuješ vic než jiný nevěstinec- Jestli je Malíček nevěstinec, dobrá, možná je to tím tvým problémem s vykáním :-D
To bylo ubohé? Anglicky: poorly handled
dům potěšení? kostrbaté...
nerozuměli jsme si spolu tak, jako my dva? Anglicky: we did not have the kind of rapport -> neměli jsme takový vztah
Vezmi si dnes volno. Zítra, Meganino dítě, ... Pleteš si tomorrow s to mourn for...
Vyznáš se ve víně x vínech
Ošklivá záležitost, musela se vykonat?
Nenechám svou čest zpochybňovat Skřeta. Čest často zpochybňuje skřítky, ano.
man in jewelry x rich man? neplést
Lord Greyjoy x Lorde Greyjoyi
na hřbětě koně - otrocky on horseback - lepší v sedle
Nikdy se k moři nedostaneš x skončíš v moři
Na otázku jak se cítí ohledně smrti Neda Starka odpověď: Co je mrtvé je mrtvé? Anglicky: What is done is done
Starkové tě změnili x Starkové tě vzali za svého (Have made you theirs)
Not in my hearing přeloženo jako síň?
take the treasure in Kings Landing přeloženo jako dobudeme Královo Přístaviště?
Kam spěje svět, když musí ručit za čest králů...
Jak vyplouvám pro sliby.
Make me rich přeloženo jako Dones mi bohatství
Bude mít král plachty? otrocky sails
Nepotrvá to dlouho, naučím tě písmena - anglicky: you already know the letters
root by root jako i s kořeny
Opusť nás x ťte
Dej se pánu světla x oddej se

Snad jsem na nic nezapomněl. Dobrá práce :-)

5.4.2012 18:42 hitmanecek odpovědět
bez fotografie
dík
5.4.2012 18:31 vladiss92 odpovědět
bez fotografie
co to uz je aj druhy diel ved mal byt az buduci tyzden. Hmm paradicka.
5.4.2012 18:20 b100 odpovědět
bez fotografie
promin hlawoune ja to ale fakt nevydrzim.... :-)
5.4.2012 17:38 bakeLit odpovědět
Korekce a časování tak za dvě až tři hodiny.
5.4.2012 17:04 TheTrueSkywalker odpovědět
Vďaka!
5.4.2012 16:52 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
5.4.2012 16:50 Bkn odpovědět
bez fotografie
nice,diky moc ;-)
5.4.2012 16:47 ariana odpovědět
bez fotografie
děkuji
5.4.2012 16:40 Nemi32 odpovědět
Dekuju.
(A drobnost - v kniznim prekladu o sobe Jaqen nemluvi jako o muzi, ale cloveku. "Ten člověk nepil den a noc.")
5.4.2012 16:29 dstejskal odpovědět
bez fotografie
Díky autorovi za dobře rychle odvedenou práci!!!
5.4.2012 16:28 Ruthenian odpovědět
dík pasuju aj na "Game.of.Thrones.s02e02.720p.WebRip-x264"
5.4.2012 16:25 dogzila odpovědět
thx light speed

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA


 


Zavřít reklamu