Batman: Year One (2011) |
||
---|---|---|
Další název | Batman: Rok jedna |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 2 480 Naposledy: 29.9.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 732 567 552 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | Batman.Year.One.2011.DVDRiP.XviD-T00NG0D Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky Batman: Year One ke stažení |
||
Batman: Year One
| 732 567 552 B | |
Stáhnout v ZIP | Batman: Year One |
Historie Batman: Year One |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Batman: Year One |
||
17.10.2022 21:39 HoufinoUbuntu | odpovědět | |
18.12.2018 20:43 rassitlin | odpovědět | |
|
||
15.2.2015 21:20 Boryvan | odpovědět | |
|
||
11.6.2014 0:59 VanWillder | odpovědět | |
|
||
8.3.2012 19:01 julolulo | odpovědět | |
Sedí na: Batman.Year.One.x264.720p.YIFY.mp4 Batman.Year.One.x264.720p.YIFY cs.srt |
||
28.2.2012 0:00 petkaKOV | odpovědět | |
Rimana ti zde vypisuji chybne preklady (= v zavorkach pak spravny preklad). na 700 radku je to hodne. bohuzel, tve chybne preklady casto meni vyznam cele situace, tzn. kazi cely fim. priste si radeji vyber neco lehciho. 12 00:01:23,257 --> 00:01:27,157 <i>Malý kousíček ve mě doufá, že jsou negativní.</i> (= ve mně) 55 00:03:30,200 --> 00:03:33,100 Vaše záznamy ukazují, čeho jste se dopustil. (= you got what it takes = ...že za to umíte vzít.) 113 00:08:20,256 --> 00:08:22,856 Schell se vzdálil od ulic! Říkám, Gille... (= Schella posílá na podmínku.) 128 00:09:46,671 --> 00:09:48,971 <i>Tohle je mise poznání.</i> (= Toto je sledovací mise.) 135 00:10:18,378 --> 00:10:20,878 <i>Těžké uvěřit, že by mohlo být hůř.</i> (=Těžké uvěřit, že se to tu ještě zhoršilo.) 158 00:12:24,901 --> 00:12:26,201 <i>Bez identity.</i> (tak jak to překládáš ty, by to nikdo neřekl = Nemá žádný průkaz.) 161 00:12:32,004 --> 00:12:35,704 No a co? Nebylo by to poprvé! (= O jednoho vyžírku míň.) 164 00:12:40,007 --> 00:12:42,407 - Co to sakra?! - Nic mu neříkej. (Don't mind him = nevšímej si ho) 165 00:12:42,408 --> 00:12:44,008 Nejspíš odpadl moc rychle. (= Nejspíš se praštil do hlavy.) 171 00:14:16,715 --> 00:14:19,315 Ne! Řekl jsem: Krok! (= Ne. Řekl jsem "moje banda".) (tady sice chybí kontext, ale ten tvůj překlad je prostě zcela smyšlený) 00:15:48,020 --> 00:15:50,020 <i>Zaslouží si handicap.</i> (= Zaslouží si vyrovnat šance.) 216 00:20:17,697 --> 00:20:19,683 <i>Nedávno byl propuštěn z Arkham Asylum...</i> (= Byl nedávno propuštěn z arkhamského ústavu pro choromyslné.) 240 00:22:31,764 --> 00:22:33,916 Na tvoje záda bych mohla použít kladivo. (= Na ty tvoje záda bych mohla vzít třeba sbíječku.) 246 00:22:52,288 --> 00:22:53,896 Kladivo může počkat. (= To kuře počká.) 255 00:23:55,872 --> 00:23:57,854 jak ho teď nazývám... (= jak ho nazývají zpravodajské relace...) 261 00:24:11,492 --> 00:24:14,294 Tento Batman pracuje v různých směrech kriminality. (= Tenhle Batman se propracovává zločineckou hierarchií.) 280 00:25:01,971 --> 00:25:04,515 Nechal mě tam! Měl drápy! (= Mě vynechal!) 286 00:25:32,154 --> 00:25:33,969 Neměla byste být tak pyšná, Marian. (= Neměla byste tak vyzvídat, Marian.) 296 00:25:57,337 --> 00:26:00,228 Dvě strany za všechno, přátelé. (= Všechno má svoje pro a proti, přátelé.) 303 00:26:24,191 --> 00:26:26,638 Gordon je tlačí ven... (= Gordon tlačí na Vnitřní záležitosti, 312 00:26:54,631 --> 00:26:56,274 <i>Jste dobře krmeni.</i> (= Dobře jste pojedli.) 313 00:26:56,275 --> 00:26:58,715 <i>Všichni jste byli krmeni bohatstvím Gothamu.</i> (= Pozřeli jste bohatství Gothamu.) 314 00:26:58,716 --> 00:27:00,190 Jeho duchem. (= Jeho ducha.) 315 00:27:00,191 --> 00:27:02,506 Ale jeho hostina je téměř u konce. (= Ale vaše hostina je u téměř konce.) 320 00:27:14,906 --> 00:27:17,606 Hned teď! Je to vaše práce! (= Nebo tu končíte.) 332 00:28:33,015 --> 00:28:35,759 On umře! (= To ho bude stát život.) 338 00:28:46,119 --> 00:28:49,189 Hloupě jsem se smál! Rolls Royce? (= Málem jsem prasknul smíchy.) 359 00:29:58,656 --> 00:30:00,636 Nebo obejít, jak to dělává. (= Nebo pohybovat se, jak to dělává.) 364 00:30:11,679 --> 00:30:13,779 Byl pryč z města, to možná nevíte... (= Když jste byl pryč, tak to možná nevíte, 409 00:34:55,748 --> 00:34:57,708 Bydlet tady musí být super. (= Tady nejspíš bydlel správce.) 429 00:36:04,592 --> 00:36:07,183 Dejte pozor na schody. (= Pozor, ty schodí se co nevidět zřítí.) 441 00:37:27,927 --> 00:37:30,244 Dostaňte se k němu blíž! (= Nadělám z toho parchanta fašírku.) 448 00:39:39,046 --> 00:39:41,172 <i>každý policajt, každý zástupce...</i> (= každý policajt i všichni přihlížející...) 454 00:39:59,105 --> 00:40:01,265 <i>Chudý mrtvý nebyl v žádném spojení...</i> (= Ti mrtví opilci neměli žádné příbuzné, kteří by si mohli stěžovat na to bombardování.) 456 00:40:03,150 --> 00:40:06,666 <i>Každý, kdo měl rozkazy od Brandena nebo Loeba...</i> (= Všechny, kteří mohli hnát Brendona či Loeba k zodpovědnosti,) 457 00:40:06,667 --> 00:40:08,751 <i>zůstává dostupný mě osobně...</i> (= není možné sehnat osobně ani po telefonu.) 463 00:40:20,639 --> 00:40:23,948 Zakrývá střelné rány. (= Sádrou si zakrývá zranění po kulkách.) 468 00:40:35,707 --> 00:40:37,130 Rozdělíme si taxi? (= Pojedeme jedním taxíkem?) 484 00:41:34,248 --> 00:41:37,115 Je tady jeden důvod, proč každý nenávidí vnitřní divizi. (= Lidi nemají rádi Vnitřní záležitosti z jasných důvodů.) 515 00:43:55,692 --> 00:43:57,633 Zeptám se na přemístění. (= Požádám o přeložení.) 521 00:44:19,412 --> 00:44:21,260 Můj klient byl schopen kauci. (= Můj klient právě složil kauci.) 525 00:44:36,618 --> 00:44:38,121 Nic z toho obleku kuplíře. (= Nic z těch tvých pasáckých hadrů.) 526 00:44:38,122 --> 00:44:40,937 A k porotě půjdeš s úsměvem. To zabere. (= A až se budeš usmívat na porotu, tak pořádně.) 527 00:44:40,938 --> 00:44:42,618 Zvláště u žen. (= Obzvlášť na dámy.) 529 00:44:45,249 --> 00:44:47,988 Jen nezapomeň. Obleč si ten oblek. (= Hlavně nezapomeň, že oni budou oblečení.) 538 00:45:28,301 --> 00:45:30,692 Zavolejte mu právníka a komisařovi nic neříkejte! (= Zavolejte státního návladního. A šéfovi nic neříkejte.) 539 00:45:30,693 --> 00:45:31,993 Nechte to na mně! (= Rozkaz!) 552 00:46:05,214 --> 00:46:08,145 Agee a jeho balíček úředních listů vás mají rádi. (= Agee a ta jeho novinářská smečka vás mají v oblibě.) 558 00:46:29,526 --> 00:46:32,020 ZDRAVOTNÍ CENTRUM GOTHAM (= ZDRAVOTNICKÉ CENTRUM GOTHAM) 561 00:46:40,211 --> 00:46:42,465 Váš syn je už téměř rozhodnutý. (= Ledaže by se váš syn rozhodl jinak.) 576 00:47:42,878 --> 00:47:45,716 A jinou láhev, tahle se odpařuje. (= Tahle se nějak odpařila.) 580 00:47:55,989 --> 00:47:58,360 Sledoval jsem vaše využití, poručíku. (= Sledoval jsem vaše hrdinské činy, poručíku.) 590 00:48:20,508 --> 00:48:22,978 - Jak vhodné. - Barbaro. (= Jak příhodné.) 592 00:48:29,899 --> 00:48:32,451 - Je to prase. - Hrál jednoho z nich. (= Rozhodně se tak choval.) 619 00:50:15,723 --> 00:50:17,977 Nechte si informaci pro sebe, pane. (= To jen abyste byl v obraze, pane.) 620 00:50:21,599 --> 00:50:24,711 <i>Dentovo vyšetřování proti korupční policii...</i> (= Dentovo vyšetřován ohledně korupce u policie...) 635 00:51:05,722 --> 00:51:08,540 Slyšela jsem, že Falcone se vyžívá ve starých věcech. (= Slyšela jsem, že Falcone má v těch starých věcech úplný majlant.) 638 00:51:14,156 --> 00:51:16,855 Budou si myslet, že ho poškrábal Batman. (= Když ho poškrábu, tak už si nebudou myslet, že to byl Batman.) 00:51:48,234 --> 00:51:51,846 Vidíš, Johnny, jsou tady dva druhy lidí na tomto světě... (= Víš, Johnny, na světě je moc lidí...) 648 00:51:53,956 --> 00:51:57,595 A příliš, příliš mnoho lidí odpovídá. (= A až moc těch, kteří dávají odpovědi.) 653 00:52:23,002 --> 00:52:25,137 Pracuje pro Batmana! (= Pracuješ pro Batmana!) 670 00:53:25,934 --> 00:53:28,022 Mám přinést vaše kalhoty, pane? (= Mám vám přinést váš převlek, pane?) 684 00:54:14,440 --> 00:54:17,092 tak to opravdu nikdy není zadarmo. (= tak nikdy není opravdu svobodný.) 717 01:00:06,468 --> 01:00:09,638 <i>Dokonce nabídl jehněčí pro svou oběť.</i> (= Dokonce nabídl obětního beránka.) |
||
25.1.2012 17:46 risokramo | odpovědět | |
dik. |
||
12.1.2012 0:40 PPPorn | odpovědět | |
|
||
21.12.2011 9:14 chevron-man | odpovědět | |
|
||
20.12.2011 0:40 biorisque | odpovědět | |
pár chyb, ale celkově dobré. zminovaný roman-říman by stál za opravu. díky za titulky |
||
22.11.2011 12:20 En3mY | odpovědět | |
|
||
24.10.2011 23:10 spoock | odpovědět | |
|
||
24.10.2011 7:38 Lord_Hell | odpovědět | |
24.10.2011 6:31 Lord_Hell | odpovědět | |
|
||
18.10.2011 23:24 Petr-Blade | odpovědět | |
|
||
18.10.2011 21:46 endrue | odpovědět | |
|
||
18.10.2011 19:33 a_lien | odpovědět | |
|
||
17.10.2011 23:09 julians | odpovědět | |
|
||
17.10.2011 19:43 davou | odpovědět | |
|
||
17.10.2011 17:58 spunky | odpovědět | |
|
||
17.10.2011 17:13 pupe | odpovědět | |
|
||
17.10.2011 11:50 barvah | odpovědět | |
reakce na 414092 Myslíš ten patnáctiminutovej kraťas? Už se na tom pracuje... (http://www.facebook.com/NoveFilmy) |
||
17.10.2011 11:44 Crosshair | odpovědět | |
|
||
17.10.2011 10:45 mikob | odpovědět | |
|
||
17.10.2011 7:33 stancus | odpovědět | |
|
||
16.10.2011 18:01 barvah | odpovědět | |
|
||
16.10.2011 15:16 Lord_Hell | odpovědět | |
|
||
|