Opět skvělá Nicola Walker, která jako DI Annika Strandhed vede námořní jednotku skotské policie pro vyšetřování vražd a na pozadí metafor z díla Waltera Scotta se potýká se svými osobními problémy.
Drobné vysvětlení pro lepší pochopení závěru děje (nejde o spoiler): „Shotgun wedding“ je anglický výraz, který označuje svatbu, která se koná pod tlakem okolností, obvykle když žena zjistí, že je těhotná, a rodiče nebo společnost ji tlačí k tomu, aby se vdala. Původ tohoto výrazu je spojen s představou, že otec nevěsty, pokud by měl pocit, že jeho dcera byla „donucena“ k manželství (například kvůli těhotenství), by mohl být připraven použít „brokovnici“ (shotgun) k tomu, aby zajistil, že se svatba uskuteční. Ve zjednodušeném překladu do češtiny by se dalo říci něco jako „svatba z donucení“ nebo „rychlá svatba“. Termín "svatba z donucení" byl použit v titulcích, neboť "shotgun wedding" není doslovně přeložitelné.
Příjemnou zábavu!
Přijměte omluvu za větší pauzu v překladu (povodně)... Postup překladu bude možno sledovat v sekci "Rozpracované". Druhá řada má 6 dílů. |