Překlad "henway" vtipu (hen weight) |
||
17.3.2024 17:54 msiticjoe | odpovědět | |
reakce na 1586988 To by šlo! Díky moc! |
||
17.3.2024 17:46 massa1970 | odpovědět | |
reakce na 1586981 Tak to jo. Myslel jsem, že někdo třeba komentuje rozepři mezi dvěma ženami v tom smyslu, že jde o zápas ve slepičí váze, nebo tak něco. |
||
17.3.2024 17:40 blacklanner | odpovědět | |
17.3.2024 17:31 msiticjoe | odpovědět | |
Ten "vtip" doslova zní:
"Dodělám to, až seženu henway." "Co je henway?" "Asi šest liber!" (hahaha...) Jde v podstatě o to nalákat toho druhého v konverzaci na otázku, na kterou máte vtipnout odpověď. Přesně, jak píše blacklanner, akorát jeho verze se mi do té konverzace nehodí. Baví se tam o chemické sloučenině. |
||
17.3.2024 17:20 blacklanner | odpovědět | |
reakce na 1586972 Tak pokud tam má ten původní henway vtip, který je založen na podobně znějících slovech, slepičí váha nedává smysl. msiticjoe se ptal na ekvivalent tohohle konkrétního vtipu, já ho neznám, ale dal by se vymyslet třeba s tou muší váhou. Třeba.. - Jdu do muší váhy. - Ty chceš zápasit? - Ulovil jsem pěknou masařku, ať vím, kolik váží. |
||
17.3.2024 16:03 massa1970 | odpovědět | |
reakce na 1586963 Muší váha opravdu existuje, takže tenhle výraz nemá ironický nebo výsměšný význam. Já bych prostě natvrdo napsal "slepičí" váha. Ta neexistuje, takže by šlo o vtip na principu analogie. Neznám ale kontext. |
||
17.3.2024 16:02 blacklanner | odpovědět | |
Pokud tam někdo operuje tímhle slovem s tím, že ostatní chápou jeho význam, tak bych tam dal „kameňák“.
|
||
17.3.2024 15:57 blacklanner | odpovědět | |
Muší váha?
|
||
17.3.2024 14:58 msiticjoe | odpovědět | |
Dneska jsem úplně dutej. Napadá prosím někoho český ekvivalent tohoto "vtipu"? Existuje vůbec něco takového? Díky
|