Two and a Half Men S09E01 (2011) |
||
---|---|---|
Další název | Dva a půl chlapa S09E01 9/1 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 4 643 Naposledy: 1.12.2023 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 183 537 664 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | Two.and.a.Half.Men.S09E01.HDTV.XviD-ASAP Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
|
Titulky Two and a Half Men S09E01 ke stažení |
||
Two and a Half Men S09E01
| 183 537 664 B | |
Stáhnout v ZIP | Two and a Half Men S09E01 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | Two and a Half Men (sezóna 9) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru | ||
titulky byly aktualizovány, naposled 22.9.2011 15:19, historii můžete zobrazit |
Historie Two and a Half Men S09E01 |
||
22.9.2011 (CD1) | pajpule | oprava |
22.9.2011 (CD1) | pajpule | Opravena většina viditelných chyb |
21.9.2011 (CD1) | pajpule | Původní verze |
RECENZE Two and a Half Men S09E01 |
||
2.5.2012 16:00 Red-Hawko | odpovědět | |
|
||
24.11.2011 13:52 heretic-x | odpovědět | |
|
||
23.11.2011 21:28 Sady1993 | odpovědět | |
|
||
10.10.2011 13:21 shatis | odpovědět | |
|
||
23.9.2011 0:58 Tibro | odpovědět | |
reakce na 402922 Zdravim, Araziel. Pekny zoznam Ten "listing" je v podstate inzerat. V zmysle ze je zverejneny zaznam medzi barakmi na predaj ... ale v podstate mas recht a preklad je zle. Mne viac vadi prave to, ze niekto nepohopi vyznam, ako ked robi gramaticke chyby.. Ale tie vadia tiez, takze pre mna je to "AU!!!" pri kazdom z tych prikladov Epizodu som nevidel, len som sa sem preklikol z fora, kde sa dotycny nevedel dockat, az mu to tu zverejnia... no cumim, ze co ludia vypustia do sveta. Esteze je to anonymne .... |
||
23.9.2011 0:03 sitans | odpovědět | |
|
||
22.9.2011 16:35 Araziel | odpovědět | |
reakce na 402928 Jo, vadi mi, ze je to spatne, ale to bych pak (jak jsem psal) musel ty titulky v podstate prelozit znova. Proto jsem vypsal to, co bije do oci. Styl a pochopeni je cely spatne, s tim musim naprosto souhlasit. |
||
22.9.2011 9:51 extremeluuu | odpovědět | |
|
||
22.9.2011 9:23 michelle07 | odpovědět | |
|
||
22.9.2011 9:07 jukab | odpovědět | |
|
||
22.9.2011 5:05 Nightlysin | odpovědět | |
reakce na 402922 Araziel: Ty další titulky jsou na tom snad ještě hůř. Technicky vzato má pravdu a to je smutné. U jednoho adepta bych našel i 200 chyb (a to nemyslím toho, co to nejspíš projel překladačem). Nemám čas sepsat takový elaborát, tak ho zde radši nebudu jmenovat. Zaráží mě, že na následujícím příkladu ti vadí gramatika, když je to od základu špatně: 102 00:05:15,867 --> 00:05:18,535 Dobře si udělala, že jsi ho povýšila. 102 00:05:15,867 --> 00:05:18,535 Dobře jsi udělala, že jsi ho povýšila. Má být "Vychovala jsi ho dobře." Namátkový výběr výraznějších významových chyb: 109 - Wonder what it is? - Divím se, co to je. -> Copak to asi je? 230 - I have been where you are. Rejected, friendless, broke. I'm not broke. I'm worth, like, a billion dollars. - Byl jsem tam, kde jsi ty odmítnutý, přátelský, zničený. Nejsem zničený. Jsem jako miliarda dollarů. -> Taky jsem to zažil. Ocitnul jsem se na mizině a bez přátel. Nejsem na mizině. Mám asi miliardu dolarů. 286 - $1.3 miliardy, and he's hung like an elephant. - $1.3 miliardy, a objímá jako slon. -> Má 1,3 miliardy a je obdařený jako slon. (Řeč je o velikosto jeho penisu, zabil jsi jeden z nejlepších vtipů) Celkově bych 90 % řádků přeložil úplně jinak. Do očí bije především anglický slovosled. Pro příště si zkus nejdřív představit, jak by to asi podal Čech. |
||
22.9.2011 1:58 Araziel | odpovědět | |
Ale abych byl konkrétní. Ze 419 titulků bylo špatně minimálně 102. Což je celkem odrazující zjištění. A to jsem se ani moc nesoustředil na styl překladu, protože potom by bylo rychlejší přeložit ty titulky znovu. Pro představu přikládám několik příkladů. Kompletní seznam je v příloze. "and the listing for his beautiful beachfront Malibu getaway with three bedrooms" 18 00:00:52,983 --> 00:00:55,267 a seznam krásné pláže 19 00:00:55,269 --> 00:00:57,218 v Malibu se třemi pokoji - v Malibu mají třípokojové pláže? To je pokrok... "listing" v tomhle připadě nebude seznam, ale něco jako dekret nebo vlastnické právo k prodeji (že by jeho matka prodávala nemovitosti?) a "beachfront getaway" asi taky nebude "pláž", když ma tři pokoje... že by ten jeho dům na pláži s krásným výhledem? Jen tipuju... 20 00:00:57,220 --> 00:00:58,820 a třemi a půl koupelnamy. 20 00:00:57,220 --> 00:00:58,820 a třemi a půl koupelnami. - AU! 22 00:01:02,659 --> 00:01:05,660 Pomozte si brožuramy vedle kafe. 22 00:01:02,659 --> 00:01:05,660 Pomozte si brožurami vedle kafe. - AU!!! - navic, "help yourselves out with" nebude asi "pomozte si", ale spíš "poslužte si"... 161 00:07:38,844 --> 00:07:41,211 takže se výběr sužuje. 161 00:07:38,844 --> 00:07:41,211 Takže se výběr zužuje. - chudák "výběr", jak se nam souží... 185 00:09:33,125 --> 00:09:36,626 by na tobě seděli celý den. 185 00:09:33,125 --> 00:09:36,626 by na tobě seděly celý den. - krásně dívky, ne? 307 00:15:00,216 --> 00:15:03,551 za $1.3 miliardy a pak to svázaly. 307 00:15:00,216 --> 00:15:03,551 za 1,3 miliardy a pak to svázali. - samý ženský v Microsoftu? 328 00:15:59,225 --> 00:16:00,825 že nesnášeli každý tvůj dotek. 328 00:15:59,225 --> 00:16:00,825 že nesnášely každý tvůj dotek. - tentorát vážně ženy... Čárky, překlepy, velká/malá písmena, "nevim" místo "nevím", "by jsme" místo "bychom", podivné znaky, 2 nebo 4 tečky, nesmyslné mezery, nepřeložený titulek č.332... děs, běs... Předpokládám, že tvé ostatní titulky budou ve stejné "kvalitě"... Two.and.a.Half.Men.S09E01.HDTV.XviD-ASAP.txt |
||
21.9.2011 23:57 faethia | odpovědět | |
|
||
21.9.2011 22:20 pajpule | odpovědět | |
21.9.2011 21:54 korbyczech | odpovědět | |
|
||
21.9.2011 21:49 odedfehr | odpovědět | |
|
||
21.9.2011 21:48 ijino | odpovědět | |
|
||
|