Two and a Half Men S08E16 (2011)

Two and a Half Men S08E16 Další název

Dva a půl chlapa S08E15 8/16

Uložil
bez fotografie
waczko Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 17.2.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 707 Naposledy: 23.12.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 212 564 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Two.and.a.Half.Men.S08E16.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Z původních SK titulků od Teiseken
IMDB.com

Titulky Two and a Half Men S08E16 ke stažení

Two and a Half Men S08E16
183 212 564 B
Stáhnout v ZIP Two and a Half Men S08E16
Seznam ostatních dílů TV seriálu Two and a Half Men (sezóna 8)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Two and a Half Men S08E16

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Two and a Half Men S08E16

5.8.2012 3:03 EkZiT odpovědět
bez fotografie
diky ;-)
24.11.2011 13:38 heretic-x odpovědět
děkuju :-)
6.3.2011 21:07 Teiseken odpovědět
wasax , velmi rad by som videl tvoje titulky k najnovsim serialom, ktore este neboli prelozene. Pri ktorych by si musel aj improvizovat, k usa slangu.
zoltan mozes mi robit korekturu napr. s cuting-edge, som sa v zivote nestretol, ale Arnolda Palmera poznam :-D
nebite sa :-D
27.2.2011 10:03 markcosta odpovědět
bez fotografie
diki
22.2.2011 10:41 vasax odpovědět
bez fotografie
Mě se nechtělo zmiňovat konkrétní chyby (je jich více než dost), ale např. viz. co tu uvedl Zoltan. Chápu že to překládáš ze slovenštiny, chápu že se snažíš uspokojit zájem těch, kteří nejsou schopni počkat na kvalitní titulky od stálého překladatele (který je navíc velmi rychlý, jen tento díl nestíhá, za což se omluvil na FB, hezké). Ale přijde mi škoda, že tu jeden seriál "do češtiny" překládají tři lidé, když by se mohli věnovat nějakému jinému překladu, netlačeni časem a pořádně. Osobně mi smysl překladu ze slovenštiny do češtiny uniká. Samozřejmě že rodný jazyk je příjemnější, ale je zde pomalu pravidlem, že slovenský překlad je mizerný, a česká verze je přeložena "on-the-fly" bez jakékoli kontroly vůči samotnému ději (a co původně říkají) natož alespoň anglickým titulkům. Dobrý překlad mizerného překladu je bohužel ve výsledku mizerným překladem. Mě osobně na tomhle problému nejvíc vadí to, že ti, kteří anglicky neumí nebo velmi špatně, jsou vlastně balamuceni, kdežto nám ostatním to naštěstí jen bije do očí.
Záměrně jsem se v původním komentáři bavil o titulcích a ne o tobě, protože chápu že chyba může být již v prvotním překladu a respektuji tu trochu věnovaného času. Mrzí mě, že tu neexistuje žádné hodnocení kvality, pouze v rámci často nejasných komentářích. Protože i já se svým komentářem můžu být jak profesor angličtiny, tak i uhrovitý teenager v osmé třídě, co nemá z AJ lepší známku jak 3, takže nějaká faktická hodnota komentáře je nula. :-)
21.2.2011 23:45 Zoltan1251 odpovědět
bez fotografie
cutting edge znamená prelomový....... žiadne rezanie hrán, lol
uploader21.2.2011 12:44 waczko odpovědět
bez fotografie
vasax - prosil bych o nějaké věcné vyjádření a né pouze zeleninové názvosloví... Dále upozorňuji, že překládám ze slovenských titulků = musí být špatné také ty slovenské. Co je ale nejdůležitější, tak titulky překládám v rychlosti a nekontroluji každý přeložený řádek se seriálem. Napřed jej shlédnu s SK titulky a pak se pouštím do překladu, kde samozřejmě pasáže, které by bylo vhodné přeložit jinak také přeložím.
Takže pro příště, milí zeleninový příteli, zmiňuj konkrétní chyby či problémy. Já se samozřejmě rád učím, ale nemám rád takové řeči, ano?! Díky
20.2.2011 1:45 vasax odpovědět
bez fotografie
Omlouvám se za svou drzost, ale až v nouzi , kdy jsem sáhnul po těchto titulcích, jsem poznal jak moc nedoceňujeme překladatele jako Ludvig. Tento týden má vícero i pravidelných a poctivých překladatelů několik "bot" ve svých titulcích, ale tyto titulky jsou jejich bramborový král.
18.2.2011 0:00 sh3riff odpovědět
bez fotografie
až na ty trapný kapitálky fajn...thx
17.2.2011 20:29 rostay odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečasování na : Two.and.a.Half.Men.S08E16.720p.HDTV.X264-DIMENSION

Díky
17.2.2011 20:14 Railbot odpovědět
bez fotografie
Crap != hovno, ale "sakra".
17.2.2011 19:36 david275 odpovědět
bez fotografie
super diik :-)
17.2.2011 14:44 kubo70 odpovědět
bez fotografie
that a boy
17.2.2011 14:20 demoniaccz odpovědět
bez fotografie
supr dik :-)
17.2.2011 13:52 scotys odpovědět
bez fotografie
dik
17.2.2011 12:56 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
17.2.2011 11:12 dzuro odpovědět
bez fotografie
diks ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

    Filmy/jednotlivé titulky

    VZKAZY Z FÓRA
    Švédské titulky na extended verzi mají jen 750.
    Anglické titulky cca 1200 řádků, ale poslučovat to půjde nejméně na 1000, věty jsou holé a jednoduch
    Již vyřešeno, mockrát děkuji všem za pomoc:)
    Kolko to ma riadkov? Mam rozrobene 3 filmy a i ked King je moja srdcovka, nechce sa mi ist do niecoh
    Vyzkouším zítra až budu na PC, mockrát díky.
    Verze dohledatelné přes např. btdig.com jsi zkoušel?
    Zdravím, pomohl by mi prosím někdo nalézt snímek Oranges and Sunshine 2010 v originálním jazyce a v
    Díky moc !!!Taky prosím o překlad :)moc dobrý referenceĎakujem :-)Děkuji moc.
    Maya.donne.moi.un.titre.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW Maya.Donne.Moi.Un.Titre.2024.FRENCH.1080p.WEB.
    A Wounded Fawn 2022 1080p BluRay x264 DTS-ADEDíky.
    A.Minecraft.Movie.2025.1080p.TeleSync.Brighter.Version.X264.COLLECTiVE
    A.Minecraft.Movie.2025.1080p.TeleSync.X264.COLLECTiVE
    Tak tohle mě hodně zajímá, ale bohužel Francie, takže eng titulky v nedohlednu.
    Předem děkuji :-)
    Precuje na tom niekto? Lebo vyzerá, že titulkomat to zrušil.
    VOD 29.4.Poprosím o překlad....
    Na internete je iba jedna verzia videa. Je to rip z TV Kan, ktorá to odvysielala. Všetky dostupné EN
    První dvě epizody prima, je to pohodová krimi. Díky.
    Odvysílala to i ČT2.To by stálo za to !!!
    Preto som pisal, ze tamtie titulky by potrebovali korekcie. Ale na iVysilani mas na vyber dabovanu v
    Na F...S.... je k dispozici verze s vloženými anglickými titulky - ta by se nedala použít? Díky!
    Viděl jsem ver. staženou z ivysílání a měla jen jednu zvukovou stopu českou). Původní zvuk DK byl od
    Díky