The Newsroom S01E01 (2012) |
||
---|---|---|
Další název | Newsroom 1/1 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 408 Naposledy: 7.5.2023 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 516 196 244 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | HDTV.x264-ASAP Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Přeložil: lukas.coolarik; korekce: WizardCZ www.SerialZone.cz "Drobné" chyby budou opraveny. VERZE 1.0 |
|
|
Titulky The Newsroom S01E01 ke stažení |
||
The Newsroom S01E01
| 516 196 244 B | |
Stáhnout v ZIP | The Newsroom S01E01 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | The Newsroom (sezóna 1) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru |
Historie The Newsroom S01E01 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE The Newsroom S01E01 |
||
19.7.2012 11:22 Clear | odpovědět | |
reakce na 515061 Aha, takže za kvalitní titulky se nepoděkuje? Ale za ty, které tady rozlítily diváky na dva tábory, a jsou "průšvih od začátku do konce" jo, hlavně, že nějaké budou. Lidi, zamyslete se nad sebou. Je tady spousta překladatelů, kteří pro vás odvádějí kvalitní práci a vy je neoceníte ani pouhým "Děkuji"... Ten tvůj komentář mě prostě pořádně usadil na židli. |
||
9.7.2012 22:24 trinitrofenol | odpovědět | |
reakce na 514865 Nepřesný výraz? Opravdu umíš tři jazyky? Tyhle titulky jsou plné naprostých pitomostí, nejsou "nepřesně přeložené". |
||
9.7.2012 22:20 trinitrofenol | odpovědět | |
|
||
8.7.2012 18:29 simpy15 | odpovědět | |
|
||
4.7.2012 22:54 Frank710 | odpovědět | |
reakce na 515040 No sedlákem bych se nenazval. Skutečně stahujeme 1 díl několik hodin, protože pracuji v zemi, která je ještě horší než Horní Uhry ... kam mj. zdravím, kámo. |
||
4.7.2012 21:40 Codere | odpovědět | |
|
||
4.7.2012 20:43 studko | odpovědět | |
reakce na 514865 kámo ty radšej prestaň písať takéto bludy pretože sa tu zhovaďuješ... len tak keby mám reagovať na jednu z tvojich "periel" nejaký sedlák ťahajúci 80kb čaká na svoj seriál ako na zmilovanie božie a keď ho po urputných hodinách dosťahuje, má si ho pozrieť s titulkami, ktoré nedávajú zmysel, sú plné chýb, dehonestujú kvalitu seriálu a znižujú divácky zážitok?... presne pre takých ako si ty, stačí, keď si anglické titulky stiahneš z addic7ed.com a hodíš si ich do translatora... nabudúce to tak sprav a prosím, nespamuj tu také bludy, thx |
||
4.7.2012 0:58 Frank710 | odpovědět | |
reakce na 514862 A ještě si neodpustím > nesnáším ty, kteří tady pouští do světa chytrosti o přesných překladech či hystericky kritizují za nepřesný výraz. To je u mně výraz neúcty a arogance. Já hovořím třemi jazyky, spousta lidí okolo mně ještě více a nikdy bych si já, a jsem přesvědčen, že ani kolegové, nedovolili něco takového napsat těm, kteří se snaží, aby těm méně šťastným zprostředkovali zábavu. Takže trochu respektu ... |
||
4.7.2012 0:53 Frank710 | odpovědět | |
reakce na 514716 Nesouhlasím s vámi až tak ve všem. Podstatu sdělení chápu, ale stejně jsem přesvědčen, že nejde o titulkování pro (kdysi) intelektuálskou ČT2, ale pro zábavu. Stejně majorita lidí neví druhý den o co šlo. Navíc, zkuste se na to podívat jinak než z české kotliny. Třeba existují expati, žijící v zemích, kde nejdou pořádně ani satelitné programy, lidé živořící a stahující rychlostí max. 80kb a těšící se na každý díl svého oblíbeného seriálu jako na smilování Boží. Pak si raději vyberou rychlokvašku než čekat 3 týdny, až se dvorní překladatel rozhodne, že už by to mohl pustit do světa. Já nikým nepohrdám, ale každý ať si vybere tu možnost, na co se dívat. Ale ať ta možnost existuje, prosím. |
||
3.7.2012 14:24 KevSpa | odpovědět | |
reakce na 514658 myrto: Souhlas. Tohle je bohužel problém všeobecně. Většina lidí se spokojí s jakoukoli "kvalitou". Když navíc neumí anglicky, tak jim ani nedojde, jak moc nekvalitní překlad ubližuje seriálu, protože tam ty nesmysly nevidí. To že se pak extrémně zdrží kvalitní překlad od stálého překladatele (jako v případě Mad Men), je následek. A máš pravdu, ta motivace dělat věci kvalitně je v tahu, protože je to práce na první pohled skoro k ničemu. |
||
3.7.2012 10:36 myrto | odpovědět | |
reakce na 514650 A hlavně, když jsou titulky mizerný, tak v čem jí to pomůže? Stejně nechytne to, čemu nerozumí, když to tam mají špatně a akorát ji to splete a namísto aby porozuměla tomu, co se tam říká, jí naservíruje nějaký nesmysl. |
||
3.7.2012 10:32 myrto | odpovědět | |
reakce na 514650 Neuvěřitelné, jak se objevují osoby, co se jiným fušují do jejich rozdělané práce, odfláknou ji a ještě se najdou tací, co je obhajují. Jakou má podle tebe ten dvorní překladatel motivaci ty titulky dodělat, když spousta lidí stáhne ty rychlokvašky? |
||
3.7.2012 10:13 Frank710 | odpovědět | |
|
||
2.7.2012 18:28 cbx | odpovědět | |
Např. I am all over it neznamená víc než to, ale už jsem se přes to přenesla, ve smyslu už se vůbec nezlobí. A takových bludů a nepřesností je tam víc. |
||
|