The IT Crowd S02E02 (2007)

The IT Crowd S02E02 Další název

The IT Crowd S02E02 - Return of the Golden Child 2/2

Uložil
bez fotografie
DimikCZ Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 4.9.2007 rok: 2007
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 5 177 Naposledy: 18.12.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro the.it.crowd.s02e02.ws.pdtv.xvid-affinity.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Zde je finalni verze 1.3. Jelikoz jsem v kazde prede mnou zverejnene nasel chyby (vcetne anglicke transkripce od z swsub.com), je to takovy mix. Troufam si tvrdit, ze uz je bez chyb, ale pripadne dejte vedet.
IMDB.com

Titulky The IT Crowd S02E02 ke stažení

The IT Crowd S02E02
Stáhnout v ZIP The IT Crowd S02E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 17.10.2007 3:39, historii můžete zobrazit

Historie The IT Crowd S02E02

17.10.2007 (CD1) DimikCZ revize 1.3
4.9.2007 (CD1) DimikCZ Původní verze

RECENZE The IT Crowd S02E02

28.2.2011 19:36 vvebjet odpovědět
bez fotografie
Perfekntě sedí na verzi 202 - Return of the Golden Child od NXOR.. díky
30.9.2007 22:05 vasax odpovědět
bez fotografie

reakce na 47868


Pimp je i sloveso, a "vytunit" to znamená. příště alespoň navštiv urbandictionary.com než se projevíš
17.9.2007 0:42 infect odpovědět
bez fotografie

reakce na 48344


vytunit to neznamena i kdyz je to tomu dost blizko :-D je to taky odvozeny od pasaka ale v tom smyslu ze v americe se pasaci hrozne cincaj a delaj ze sebe manekyny a piplaj si vsechno takrka k dokonalosti, a v Pimp my Ride to je taky vypiplat si to. kdyby to bylo vytunit tak tam jedou komplet i s motorem, ale oni jedou jen karoserii a interier aby to bylo pekny na oko, takze ty auta jen vypiplavaj ke krase :P
17.9.2007 0:40 infect odpovědět
bez fotografie

reakce na 47868


proste pasak :-D
11.9.2007 15:52 zombhak odpovědět
bez fotografie

reakce na 48518


it's swings and roundabouts (British & Australian, British & Australian)
something that you say to describe a situation in which there are as many advantages as there are problems. If you make more money, you have to pay more tax, so what we gain on the swings, we lose on the roundabouts. It's swings and roundabouts, really. If you save money by buying a house out of town, you pay more to travel to work.
11.9.2007 15:51 zombhak odpovědět
bez fotografie

reakce na 47829


je to praveze tak, swings and roundabouts znamena ze za ztratu ziskas neco jineho -> opravdu v originale mysleno ze ztratila manzela a dostala pero. Cemuz jsem se docela dlouho smal.
10.9.2007 0:42 pfhawk odpovědět
bez fotografie
znamena to i vytunit v cernosskym slangu, v tom serialu to souviselo s vylepsenim tech vybraci u toho mobilu...
5.9.2007 23:23 Kuba_S odpovědět
bez fotografie
Vytunit to asi neznamená (asi tak odvozuješ z toho pořadu na MTV)

P-Person
I-Into
M-Marketing
P-Prostitutes
uploader5.9.2007 20:07 DimikCZ odpovědět
bez fotografie

reakce na 47826


A jestli te zajima, co to presne znamena, je to neco jako ceske rceni "kolik tresni, tolik visni". S kazdym plusem je spojeno i minus, s kazdym minusem i plus. Prisla o manzela, dostala pero.
uploader5.9.2007 19:46 DimikCZ odpovědět
bez fotografie

reakce na 47826


To je neprelozitelna fraze, tak jsem to nahradil jinou frazi... pero jako utecha za manzela (taky blbost).
uploader5.9.2007 19:41 DimikCZ odpovědět
bez fotografie

reakce na 47793


To prave i sprznit a navic tam byla treba sexualni narazka. :-)
5.9.2007 19:35 pfhawk odpovědět
bez fotografie
akorat by me zajimalo opravdu
swings and roundabouts=snad vam bude utechou?
5.9.2007 15:29 jdosek odpovědět
bez fotografie
Dík. Až na detaily dobrý. Třeba "pimp" není sprznit, ale znamená to ve slangu něco jako "vyladit" nebo "vytunit"...
4.9.2007 18:54 Kroenen odpovědět
bez fotografie

reakce na 47663


Njn to jo, v tom pripade, nebylo by lepsi nahazovat az tu finalni verzi 1.01, nez 0.99 pak 1 a pak teprv final?
uploader4.9.2007 18:07 DimikCZ odpovědět
bez fotografie
Skoda, ze system titulky.com neumoznuje aktualizovat drive uploadnuty soubor...

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Strojovy preklad. Niekto by sa s tym mohol pohrat...
super a tesim sa
Ahoj,bolo by super,keby si to prelozil.Je to vynikajuci serial
na VOD by měl dorazit 31.12.Outbreak.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264Super!
Mám ten film doma na DVD, takže když vydržíš třeba týden, nějak z toho ty titulky vytáhnu.
Našel by se překladatel?
The.Painted.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Díky, dobrá volba.
Full.Moon.Fever.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.1-NGP
Já tu ten překlad měl zapsaný dva měsíce, jen jsem se mu v posledních týdnech nemohl věnovat. Nicmén
Dr. Fauci, spoveď. Ďakujem.
EN titulky, sedi napr na Age.of.Cannibals.2014.720p.BluRay.x264-USURY
Kraven.The.Hunter.2024.1080p.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265
Tak na iPrima už je venku první UK série, teď dávají první USA sérii. Oboje s dabingem. Snad budou p
Připojuji se, Chrome, rozlišení asi FHD. Nahoře je menu téměř celé uřízlé a kouká jen pixel dva, a w
Estacion.Rocafort.2024.1080p.WEBRip.x264.AC3.5.1
Přeložil jsem to pro rodiče k Vánocům. vyrobeno na verzi: White.Bird.2023.1080p.BluRay.x265.10bit.AA
en titulky Roxana.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Zeptej se strejdy Googla, to už je přeložené docela dlouho.
4.řada 1.díl - první 3 řady jsou v cz, stačí jen 4 a 5, které v cz nejsou (na překládání sitcomů si
Cursed.2024.1080p.WEBRip.H264-SMILEYSpookt.2023.1080p.WEBRip-SMILEYDěkuji a přeji hezké Vánoce.
Čtvrtý díl bude zítra (v sobotu 21. 12.). To víte, předvánoční frmol... Do páté epizody se dám hned,
❤️ Také ti přeji vše nej! A příští rok aspoň 4500 bodů. 😊
A jinak tohle budou mé poslední letošní subtitle, do konce roku už jistě nic dalšího nestihnu. Letos
VOD 21.1.
Dexter.Original.Sin.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab Dexter.Original.Sin.S01E03.1080p.WEB.H264-S


 


Zavřít reklamu