Proof S01E01 (2015)

Proof S01E01 Další název

  1/1

Uložil
terinka.kavkova Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.7.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 166 Naposledy: 25.7.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 357 049 590 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro HDTV.x264-BATV Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
První díl 10dílného seriálu.
Přeložím i další díly.

Sedí i na:
Proof.US.S01E01.720p.HDTV.x264-BATV
Proof.US.S01E01.HDTV.XviD-FUM

Přečasování udělám sama.

Enjoy it... ;-)
IMDB.com

Titulky Proof S01E01 ke stažení

Proof S01E01
357 049 590 B
Stáhnout v ZIP Proof S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Proof (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 23.7.2015 15:50, historii můžete zobrazit

Historie Proof S01E01

23.7.2015 (CD1) terinka.kavkova  
23.7.2015 (CD1) terinka.kavkova  
6.7.2015 (CD1) terinka.kavkova Původní verze

RECENZE Proof S01E01

26.7.2015 17:58 Ajvngou odpovědět

reakce na 881222


Tak to potěší, díky.
uploader23.7.2015 21:26 terinka.kavkova odpovědět

reakce na 881199


Určitě děkuji. :-) A čtu si tvoje články o tvorbě titulků a časování :-) :-D
23.7.2015 20:14 Ajvngou odpovědět

reakce na 881120


Nejvíc mi pomohlo při časování ve VSS, když jsem se prostě nevešel do stanoveného limitu cps (počtu znaků za vteřinu) a musel jsem se nad tou větou zamyslet, jak to zkrátit. To tě donutí najednou vynechat spoustu věcí, které ti přišly důležité, ale nejsou.
uploader23.7.2015 15:51 terinka.kavkova odpovědět

reakce na 881118


O to se také snažím. :-)
23.7.2015 15:40 Clear odpovědět

reakce na 881112


Tak pokud jsi perfekcionistka, tak jsou tvým cílem co nejkvalitnější titulky, nikoliv doslovný překlad. :-) Tudíž nejen mít "správně" přeložené, co se tam říká, ale také aby to divák stihl přečíst. Pokud to při sledování přečíst nestihne, tak ho to akorát ruší při sledování... To znamená nejen krátit, ale také upravit časování tam, kde je to nutné.
uploader23.7.2015 14:56 terinka.kavkova odpovědět

reakce na 881110


Určitě moc děkuji za poznámky.
O tom krácení už mi to někdo říkal a já se fakt snažím, ale jsem perfekcionistka a nutí mě to přkládat doslovně :-D :-)
Ale děkuji, určitě poupravím.
23.7.2015 14:26 Ajvngou odpovědět
Dík, titulky byly dobrý, snad jen bych víc krátil, sem tam je to zbytečně roztahaný a nedá se to moc dobře učíst.

- japonské animace = anime
- jasná mysl = je bystrá
- O2 stav 94% - 94 % (je to drobnost, ale 94% se čte jako 94procentní, 94 % = 94 procent)
- spokojený s věcmi, kterých jsem dokázal. - Jsem spokojený s tím, co jsem dokázal.
- 10 bilionů = 10 miliard

Jinak každopádně DOBRÁ PRÁCE. Jen to chce víc krátit, příklad: "Poslouchej, myslela jsem, že bychom si možná večer mohli pustit film." - "Poslyš, co kdybysme si večer pustili film?"
9.7.2015 8:03 pawell98 odpovědět
bez fotografie
Super, díky moc! Vypadá opravdu zajímavě. :-)
7.7.2015 14:54 valsi Prémiový uživatel odpovědět
Podle pilotního dílu jste zvolila velmi dobře, vypadá to na zajímavou záležitost, což se o 90 % seriálů nedá říci. D Ě K U J I a vydržte.
7.7.2015 9:01 salicek odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
We.Live.in.Time.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.SDR.H265-AOC
Tak 6 dílů nahráno ke schválení. V posledním dílu se některé věci uzavřou, jiné zas otevřou jak to t
Díky, ale tohle bych vážně nechával na překladatelích. Nedávno jsem z WS stahoval nějaký seriál a to
Remnant.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
obidve serie su uz na ws
Armor.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX
Poprosím o překlad :-)
Nejsou žádné CZ titulky ani k první řadě..
Elevation.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264dik :)
Nejaká blbosť tie dátumy. To som určite písal skôr. A Pepua preklad zapísal myslím ešte minulý rok.
Bude se pokračovat v překladu? :) děkujivyzera to zaujimavo ,vdakaPecka!Díky, těšíme se!Skvělé, že do toho jdeš. Moc ti děkuji.
Jasně kámo, mail ani netřeba, raději ať to vidí všichni. Je to normálka na BT4G a je tam 5 seedů, ta
díkynakonec již zítra na VOD
@cloudy3, pls, nemohol by si mi poslat do mailu link na ten torr? mail mam uvedeny v profile. Vopred
Patrí Ti veľká vďaka, nerobil som si veľké nádeje.
Najde se někdo na překlad US/UK pls? Díky moc :)
Vďaka, veľmi sa teším.:) Dávno som po filme pokukovala, ale kde nič, tu nič, žiadne cz/sk titulky, r
The.Cursed.Land.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk
Las Tias Español Mexicano+Subs castellano- ingles+Forzados H264-E- AC3 5.1 Web-Rip hd
Las.Tias.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-DODEN
Dovolil jsem si zařadit mezi 50 nejvýznamnějších filmů roku 1964. Zde: https://www.csfd.cz/uzivatel/
Nová řada dneska vyšla. Někdo, kdo by se ujal překladu? Nebo to bude Skyshowtime u nás někdy?
Sorry, já si spletl překladatele.:-)
Však dělá většinou horory, nebo ne? 🤔


 


Zavřít reklamu