Prison Break S04E12 (2005)

Prison Break S04E12 Další název

Útěk z Vězení 4/12

Uložil
Black cloud Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 25.11.2008 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 13 548 Naposledy: 23.9.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 759 936 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Prison.Break.S04E12.HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: Prady, Agia, Phoebe, Dejvy
PBTTCZ
IMDB.com

Titulky Prison Break S04E12 ke stažení

Prison Break S04E12
366 759 936 B
Stáhnout v ZIP Prison Break S04E12
Seznam ostatních dílů TV seriálu Prison Break (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 2.12.2008 17:17, historii můžete zobrazit

Historie Prison Break S04E12

2.12.2008 (CD1) Black cloud Opraveny Ferryho mušky :-)
25.11.2008 (CD1) Black cloud Finální korekce by Morpheus88
Opraveny překlepy, časování....
25.11.2008 (CD1) Black cloud Původní verze

RECENZE Prison Break S04E12

25.2.2012 17:20 netty.vanity odpovědět
bez fotografie

reakce na 145834


A nebude to třeba tím, že v Americe není Sára, ale Sara?:-D
2.12.2008 9:53 george.moravia odpovědět
bez fotografie
Mockrát díky za titulky:-)
1.12.2008 19:18 mcmack odpovědět
bez fotografie
Prosím, viete mi niekto poradiť-kúpil som Oravu ML-777 a nechce čítať titulky s tag, hlavne na Prison Break ma to štve, lebo aj kvôli tomu som to kúpil, aby to naši mohli skúknuť so mnou. Dá sa to nejako konvertovať, aby titulky boli bez tag? Vďaka.
30.11.2008 12:41 Ferry odpovědět
Blackcloude: 30:26 - Good luck, poppy NE BOBBY :-D
A na začátku když chytnou generála, tak mu neříká Dělej pohni se, říká Dělej, starouši.

Jinak špatně tam máte jméno Sáry máte Sara.
30.11.2008 11:41 Ferry odpovědět
th
29.11.2008 21:19 asivka odpovědět
bez fotografie
děkuji moc, bezvadná práce :-)
28.11.2008 1:45 sstanda odpovědět
bez fotografie
Super,tento dil
A skvela prace vsech prekladatelu.
Moc Diky
27.11.2008 9:15 Nodzi odpovědět
bez fotografie
THX
26.11.2008 17:40 jebaltedoucha odpovědět
bez fotografie
dik moc borci..:-)
26.11.2008 16:26 vladusko78 odpovědět
bez fotografie
diky moc
26.11.2008 14:44 george.moravia odpovědět
bez fotografie
Díky. Dobrá práce i rychlost:-)
26.11.2008 12:02 johny.nov odpovědět
bez fotografie
good work...
26.11.2008 11:46 lejso odpovědět
bez fotografie
supr
26.11.2008 1:19 Kenobe odpovědět
Doufejme... nikdy jste ale nezklamali.
Snad se dáte do kupy...
25.11.2008 23:58 Stoupa168 odpovědět
bez fotografie
taky thx vsem za titule
uploader25.11.2008 23:29 Black cloud odpovědět
Sestava PBTTCZ je zcela nová, já ani CAIT už nemáme na překlad čas, jen když to jde tak na korekce (překladu a sporných míst). Tak buďte k novému týmu hodní, jsem si jist, že se bude počet chyb zmenšovat...
25.11.2008 22:49 CAIT odpovědět
bez fotografie
Díky za připomínky a všechny věci jsou už ve final verzi opraveny.. :-)
25.11.2008 22:40 illous odpovědět
bez fotografie
dobre titulky, ale davejte si pozor aspon na koncove "I" u sloves v minulem case. Kdyz je obecny podmet, jakoze tady byva skoro porad, tak je mekke I. Jen kdyby slo vylozene o same zeny, tak se pise Y. Napr "abysme rozjeli vytah,apod. "
25.11.2008 19:06 madfido odpovědět
bez fotografie
thx
25.11.2008 18:29 kavca odpovědět
bez fotografie
díky moc za titulky
25.11.2008 18:09 dexcz odpovědět
bez fotografie
pánové, rychlost fajn, jako vždy, ale řekl bych, že tohle jsou co se týče pravopisu jednoznačně nejhorší titulky za poslední dvě série...
25.11.2008 17:12 dolby4 odpovědět
bez fotografie
jste borci, panove
25.11.2008 17:03 Salonka odpovědět
diki moc
25.11.2008 16:34 ori9 odpovědět
bez fotografie
diky jste super
25.11.2008 16:10 inkognito23 odpovědět
bez fotografie
thxvm ;-)
25.11.2008 15:50 LDjNEO odpovědět
Díky, super práce.
25.11.2008 15:41 bejk518 odpovědět
bez fotografie
supr dik, jako vzdy super kvalita a rychlost
25.11.2008 15:35 toky183 odpovědět
bez fotografie
Klobuk dole.diky
25.11.2008 15:27 Abdul147 odpovědět
bez fotografie
Díkec. Necením si tvé práce.
25.11.2008 15:16 Ondraha odpovědět
bez fotografie
Díkec. Cením si tvé práce.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Také se mi polské seroše líbí, mám zájem a dám pro motivaci hlas (až to půjdr). Díky předem.
Mám polské seriály rád a proto rovněž poprosím, aby ses do toho pustil...:-).
Děkuji a vytrvej, prosím. Každý překlad kvalitního polského seriálu, navíc v režii Pasikowského, si
Asi příští týden. Musím udělat korekturu.
Tak to dúfam!
když se bavíte o dvojce,najdu na foru jednicku na amazon web-dl?
To mi k tobě neštymuje:-)
❤️ To určitě nebudou složité dialogy. 😁
dik teším sa
Celkom ukecané, skoro 1300 riadkov. Porozmyslam nad tym.
Vypadá to dobře. DÍKY.
Jop. Tohle od Ryana Krugera bude asi větší šílenost. 😁
Ja si myslím, že na VOD to pôjde ešte pred 24. decembrom.
Je to translátor.
Nahadzal sem translatory pomaly ku kazdemu filmu z 15 najpozadovanejsich. Takze musis rozkliknut, ab
Originál z 1987 bol celkom funny "fajín" splatter... Doteraz s pamätám tú scénu na hajzli...
jak to vypadá s překladem?
Zjisti to prosím a dej nám všem vědět, díky!
Asi budeš trochu víc retardovaná,když napíšeš takovou sračku..akorát jen podporuješ tvorbu transláto
na WS sa da najst film s cz titulkami,su legit alebo je to nejaky translator?
titulky neseděly, hovado!nazdar hovada
Pokud udělal Petr jedny normální titulky, tak pořád udělal o jedny titulky víc, než ten šašek, který
A co,že ty už nepřekládáš?? Udělal jsi jedny titulky a ted'tu píšeš za všechny.... ....myslím,že to
Street.Trash.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-GRG
Tak vím o co tomu filmu šlo, nechtěl jsem být až moc sprostý. Jinak já se ve filmech o retardovaných
Ale málo pošahanej. 😁
Myslím si,že už tím translátorem tady,už všechny se*eš !!
Hotovo, ceka na schvaleniGladiator.II.2024.HDTS.C1nem4.x264-SUNSCREEN


 


Zavřít reklamu