RECENZE Prison Break S02E01 |
31.3.2009 17:36 geon |
odpovědět |
sedí i na Prison Break (2x01 Manhunt) XviD-mE 174 MB
|
31.3.2009 17:36 geon |
odpovědět |
Prison Break (2x01 Manhunt) XviD-mE 174 MB
|
21.9.2006 11:57 aarfy |
odpovědět |
raudy:má tam být: na tohle se dost blbě radí
|
21.9.2006 11:56 aarfy |
odpovědět |
raudy: pojmenuj titulky stejně, jako video soubor. Jinak v tom může být cokoli, na tohle se dost radí
|
18.9.2006 14:31 raudy |
odpovědět |
prosím je tu někdo? stáhla jsem si titulky ale nefrčí mi nejspíš dělám něco blbě tak kdyby mi mohl někdo poradit, dík
|
27.8.2006 6:37 st.jim |
odpovědět |
chlape,titulky jsou good a toho DJBETONA1 si nevšímej, on má místo mozku beton,páč ty svoje titulky na prison break dělal pres translator.a sere ho,že na PB udělal titulky ještě někdo jinej. on byl sice první ale ty jeho stály za HO...BETON. ty můžeš spát úplně klidnej,páč si odvedl skvělou práci. a pro klid duše,ty jeho ,,tzv'' titulky zdrbli aj na jinejch servrech a forech....
|
27.8.2006 0:17 aarfy |
odpovědět |
2 jdosek: díky chlape, vážím si toho, že se najdou lidi, kteří to dokážou ocenit. Po tom co se mi tu tak vyzvracel djbeton, měl jsem docela chuť s titulkováním na dlouhou dobu seknout.
|
26.8.2006 20:24 jdosek |
odpovědět |
Tento překlad je velmi dobrý, díky. Ty kecy djbetona1 nachápu... Přijde mi, že jakmile tady má jméno s "dj" na začátku, jde o ukecaný hovádko...
|
25.8.2006 23:45 aarfy |
odpovědět |
a ještě poslední věc (vážně jsi mě vytočil). Myslím, že úplně nejvýmluvnější bude, když si otevřeš můj profil a mrkneš na kritiky pod všemi titulky, které jsem dělal. Nemám zapotřebí se chlubit (jako to s oblibou činíš ty, v poznámkách k oběma titulkám, které jsi udělal), takže nechám za sebe mluvit svoji práci, o které věřím, že ji dělám dobře. Ale holt asi budeš machr, jestli je pravda, žes ty titulky měl čtyři dny před tím, než jsem tu uploadnul ty svoje, tak jsi to zvládnul ještě před uvedením PB v televizi a to je panečku výkon!
|
25.8.2006 22:49 aarfy |
odpovědět |
hele člověče, ještě buď tak laskav a napiš mi z čeho si vydedukoval, že jsem to zkopíroval od tebe, teď jsem si to srovnával, a všechno máme úplně jinak. Samozřejmě se často shoduje význam, ale to už tak holt u dvou titulků na jeden film chodí.
|
25.8.2006 22:43 aarfy |
odpovědět |
Ty seš ale osel. Nejspíš tě sere, že někdo udělal lepší titulky. Můžu tě ujistit, že tvoje titulky jsem neviděl a vše jsem překládal z angličtiny. Teď jsem ze zvědavosti projel tvoje titulky a minimálně v šesti pasážích filmu jsi vůbec nevěděl, která bije, jedna scéna z tvých titulků pak vyzní úplně opačně, než jak je to ve filmu (sedí u jezera a chtějí se zbavit spoluuprchlíků). Beru kritiku, ale to cos ty předvedl je sprostá, uražená reakce. Jestli nejsi srab, tak mi napíšeš, co mám přeložené hůř než ty. Já ti garantuju, že drtivou většinu mám líp, zbytek je ve srovnatelné kvalitě. Kritiku bych bral od někoho nestranného, ne od uraženého mamlasa, kterého sere, že někdo zvládne lepší titulky. Mimochodem, ten rozdíl 4 dnů je hodně mimo.
|
25.8.2006 22:31 djbeton1 |
odpovědět |
Je sice pekne, ze nekdo udelal po ctyrech dnech jinou verzi, ale je to prachsprosty opis jen s par upravami, pozmenenym casovanim a ty opravy jsou jeste k horsimu. Nechci se v tom rypat, radsi to nestahujte, protoze nektery veci jsou opravdu daleko od originalu, jinak korektura a slovosled na dobre urovni, ale uprimnene nesnasim lidi co si vezmou jine titulky a upravi si je podle sebe..!!!!!!
|
|