My Name Is Earl S02E02 - Jump for Joy (2006)

My Name Is Earl S02E02 - Jump for Joy Další název

Jmenuji se Earl 2/2

Uložil
bez fotografie
bytchaz Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.7.2007 rok: 2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 674 Naposledy: 18.8.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 455 744 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky dělám proto, že k tomuhle seriálu jich tady moc kvalitních neni (s vyjímkou první sezóny, ke který titulky dělal/a Janewalk a posledních pár dílů druhý sezóny od Bughera, ty doporučuju). Druhou sezónu sem viděl s titulkama, který byly většinou dost nesrozumitelný a se spoustou chyb, nepamatuju si, kdo je dělal, myslim že FM1. Chápu, že lidi, který neuměj anglicky vůbec, sou rádi za KAŽDÝ titulky ke svýmu oblíbenýmu seriálu. Já ale umim anglicky dobře a když na to koukám s titulkama a vidim, že ten, co je překládal vůbec nechápe smysl některejch rozhovorů a výrazů a dělá spoustu chyb a pak pod to připíše, že "UDĚLAL KOREKTURU", tak mě to štve, protože neangličtináři z toho pak nemůžou nic mít, respektive některý důležitý pasáže a vtipy pochopěj špatně, stejně jako překladatel. A tim, že tenhle skvělej seriál přeložim srozumitelně, proti tomu chci trošku bojovat. Takže ať už umíte anglicky dobře nebo ne, jestli se vám moje titulky líběj (nebo nelíběj), napište to do komentářů, budu jedině rád. A mimochodem, titulky píšu v takovym jazyce, kterej odpovídá tomu seriálu, takže hovorovou až obecnou češtinou (až na pár vyjímek). Neni to proto, že bych byl primitiv, kterej neumí česky, je to proto, že ty postavy tak mluvěj. Každopádně díky všem za stažení a doufám, že si tenhle výbornej seriál užijete. Překlady dalších dílů sou na cestě...
IMDB.com

Titulky My Name Is Earl S02E02 - Jump for Joy ke stažení

My Name Is Earl S02E02 - Jump for Joy
183 455 744 B
Stáhnout v ZIP My Name Is Earl S02E02 - Jump for Joy
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie My Name Is Earl S02E02 - Jump for Joy

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE My Name Is Earl S02E02 - Jump for Joy

uploader11.12.2007 16:46 bytchaz odpovědět
bez fotografie

reakce na 65593


S tou spisovností, různejma narážkama a odkazama je to takový ošemetný, no... :-) Někomu ten muj způsob sedí, někomu ne, to je fakt u každýho jiný. Ale kdybych jako ty dělal titulky k Prison Breaku nebo k Heroes, tak je asi taky píšu spisovně, protože to sou přece jenom hodně oblíbený seriály a kouká na ně spousta lidí. Earl mi přijde takovej familiární, moc lidí to nezná, tak to neřešim a dělám to tak, jak se to líbí mně :-) Jinak když narazim na nějakej zajímavej seriál, co potřebuje přeložit, tak dám určitě vědět. Dík za nabídku.
11.12.2007 14:39 BugHer0 odpovědět

reakce na 65577


Jo. Samozřejmě musím přiznat, že i já si někdy nejsem jistej pravym smyslem. Earl je na tohle právě těžkej. Tady musíš umět dobře překládat a ještě znát hovorový výrazy, fráze a pochopit smysl. To není jako Prison nebo Heroes. Tady musíš dost i "tvořit".
Ke 3. sérii už dělám s Black Cloudem, takže se doplňujem a řekl bych, že jsou titulky ještě kvalitnější. Navíc ty titule, co jsem začal dělat ke 2. sérii byly mé úplně první v životě (předtim jsem nikdy nic nepřekládal) takže i sbírám "zkušenosti."
S tvýma titulkama jsem zatim nekoukal, protože teď nemám čas, ale podle ohlasů to asi bude skvělá práce, takže jen tak dál.

A jinak k té nespisovnosti. Taky vím, že nemluvěj úplně tip top, ale já osobně se vyhýbám psaní sem místo jsem, musim místo musím atd. Je to věc názorů. Taky jsem to zkoušel i takhle, ale nelíbilo se mi tolik jak to na diváka působí. Já samozřejmě nepíšu titulky jakoby mluvili spisovnou češtinou. Ale spíš tu nespisovnost zobrazuju koncovkama jako mladej místo mladý nebo podobně. Ale jak říkám, je to věc názorů a tvoje titule se líběj, takže dobrý a pokračuj v tom.

A ještě přemýšlim, co budu dělat v pauze Earla, tak kdybys věděl o nějakém seriálu a měl případně zájem o spolupráci na týmovém překladu, tak se můžem domluvit. Moje ICQ: 344-840-089

Čau a hodně štěstí. Je to nevděčná práce. Peníze z toho nečouhaj a málo lidí se obtěžuje tím, aby ti dvěma slovama poděkovali za titulky. To už spíš někdo zanadává, jak jsou ti titulky hrozný.

Ahoj :-)
uploader11.12.2007 12:39 bytchaz odpovědět
bez fotografie

reakce na 65350


Super, dík za podporu, tvý titulky sou jedny z mála, u kterejch neskřípu zubama, takže jen tak dál :-)
9.12.2007 23:37 BugHer0 odpovědět
Díky, že "chválíš" můj překlad. ;-) To potěší. Jinak taky jsem koukal, že zvlášť na začátku 2. sérky ty titulky z moc nestojej a občas tam jsou i nepřeložený věty. Takže oceňuju tvou práci. Sám jsem tohle měl v plánu, ale makám na překladu 3. série a k tomu maturita, takže bych to nestíhal. Díky. ;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Podle TVDB to má jen 6 dílů.díky předem za překladVOD 17.12.
dikes a stahujem 1 a 2 druhu seriu uz a potom to nahram na ws
Mám rls Glina.S01.PL.1080p.WEB-DL.H.264-AL3X a ptáčkové mi vyštěbetali, že už jednotlivé díly první
Podle IMDb má série 13 dílů. Zatím jsem ji nikde komplet neviděl. Nahraju 6 dílů a snad se někde obj
Taky se tesimJasne ze je zaujem,na aky rls to bude?Děkuji Ti moc.Moc Ti děkuji.
Také se mi polské seroše líbí, mám zájem a dám pro motivaci hlas (až to půjdr). Díky předem.
Mám polské seriály rád a proto rovněž poprosím, aby ses do toho pustil...:-).
Děkuji a vytrvej, prosím. Každý překlad kvalitního polského seriálu, navíc v režii Pasikowského, si
Asi příští týden. Musím udělat korekturu.
Tak to dúfam!
když se bavíte o dvojce,najdu na foru jednicku na amazon web-dl?
To mi k tobě neštymuje:-)
❤️ To určitě nebudou složité dialogy. 😁
dik teším sa
Celkom ukecané, skoro 1300 riadkov. Porozmyslam nad tym.
Vypadá to dobře. DÍKY.
Jop. Tohle od Ryana Krugera bude asi větší šílenost. 😁
Ja si myslím, že na VOD to pôjde ešte pred 24. decembrom.
Je to translátor.
Nahadzal sem translatory pomaly ku kazdemu filmu z 15 najpozadovanejsich. Takze musis rozkliknut, ab
Originál z 1987 bol celkom funny "fajín" splatter... Doteraz s pamätám tú scénu na hajzli...
jak to vypadá s překladem?
Zjisti to prosím a dej nám všem vědět, díky!
Asi budeš trochu víc retardovaná,když napíšeš takovou sračku..akorát jen podporuješ tvorbu transláto
na WS sa da najst film s cz titulkami,su legit alebo je to nejaky translator?