Merlin S01E03 (2008)

Merlin S01E03 Další název

Merlin.2008.S01E03.WS.PDTV.XviD-RiVER 1/3

Uložil
bez fotografie
Mac-Gyver Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 6.10.2008 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 120 Naposledy: 21.4.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 364 392 161 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Merlin.2008.S01E03.WS.PDTV.XviD-RiVER Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Enjoy!
IMDB.com

Titulky Merlin S01E03 ke stažení

Merlin S01E03
364 392 161 B
Stáhnout v ZIP Merlin S01E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Merlin S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Merlin S01E03

uploader8.10.2008 8:52 Mac-Gyver Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
bufikas: to mas pravdu, casovani je sileny... :-)
7.10.2008 22:58 bufikas odpovědět
bez fotografie
to já bych ty title vpohodě dělal z odposlechu (až občas na nějaké to středověké slůvko ale to s pomocí někde najdu) ale absolutně mě nebaví dělat časování:o)
7.10.2008 22:54 bufikas odpovědět
bez fotografie
to já bych ty title vpohodě dělal z odposlechu (až občas na nějaké to středověké slůvko ale to s pomocí někde najdu) ale absolutně mě nebaví dělat časování:o)
uploader7.10.2008 17:25 Mac-Gyver Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
bufikas: vím o čem mluvíš, ja se učil německy 9 let a nic neumim a anglinu se ucim sam chvili a jsem na tom relativne dobre...ale jak říkáš, v tomhle seriálu není tak těžká angličtina. Z odposlechu bych to určitě nepřeložil celý...ale část určitě ano :-)
7.10.2008 16:38 bufikas odpovědět
bez fotografie
no ono jde spíš o to že je jednoduchá ta angličtina v samotném seriálu. Celkově jestli je jednoduchá...no neřek bych, špeků má dost a pravidel málo.
Ti kdo umí dobře oboje Němčinu i Angličtinu, říkají že Němčina je jednodušší... mně to teda přijde naopak ale německy umim prd oproti angličitně.
Přeložil bys to třeba bez aj titulků? pač co já vim tak tam i místy někde v těch aj titulkách chybí to co říkají (buď jsou otazníky nebo nic)
každopádně při překladu je důležité umět i česky no, což mnoho titulkových překladatelů neumí (já osobně si myslim že taky neumim)
uploader7.10.2008 8:54 Mac-Gyver Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
deiotaros: nemáš zač...já díky!
uploader7.10.2008 8:52 Mac-Gyver Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
bufikas: Je to tak...angličtinu se učím jako samouk doma,co nevím pomůže slovník...zjišťuji že ten jazyk je docela jednoduchej... :-)
7.10.2008 1:18 deiotaros odpovědět
bez fotografie
Zvláštní, stahuju odsud titulky poměrne dlouho, ale toto je poprvé co mám nutkání za ně i poděkovat. Díky.
7.10.2008 0:17 bufikas odpovědět
bez fotografie
by mě zajímalo co je pravdy na tom že ses nikdy neučil anglicky (psal si to u toho prvního překladu Merlina) :o) pač to mi přijde jako dost nereálný...
na překlad už fakt nemam čas a pěkně mě to štve, ale docela přemýšlím o založení webu, vpostatě už ho mam částečně vyprojektovanej a částečně i naprogramovanej, ale potřeboval bych kvalitní překladatele:-D sobě věřim, ale fakt strávit s tim sám X hodin není zrovna idilka:o)
uploader6.10.2008 21:53 Mac-Gyver Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
ja jsem ti psal a ty nic...tak sorry...ale je bezpečnost především... :-)
6.10.2008 21:46 hukus odpovědět
bez fotografie
ale to icq akosi nefunguje, tvoje spravy mi chodia a moje tebe zjavne nie... keby si ma autorizoval tak mozno.
6.10.2008 21:32 hukus odpovědět
bez fotografie
nechces s nimi pomoct? ozyval som sa ti na icq ;p

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Děkuji Ti moc.Moc Ti děkuji.
Také se mi polské seroše líbí, mám zájem a dám pro motivaci hlas (až to půjdr). Díky předem.
Mám polské seriály rád a proto rovněž poprosím, aby ses do toho pustil...:-).
Děkuji a vytrvej, prosím. Každý překlad kvalitního polského seriálu, navíc v režii Pasikowského, si
Asi příští týden. Musím udělat korekturu.
Tak to dúfam!
když se bavíte o dvojce,najdu na foru jednicku na amazon web-dl?
To mi k tobě neštymuje:-)
❤️ To určitě nebudou složité dialogy. 😁
dik teším sa
Celkom ukecané, skoro 1300 riadkov. Porozmyslam nad tym.
Vypadá to dobře. DÍKY.
Jop. Tohle od Ryana Krugera bude asi větší šílenost. 😁
Ja si myslím, že na VOD to pôjde ešte pred 24. decembrom.
Je to translátor.
Nahadzal sem translatory pomaly ku kazdemu filmu z 15 najpozadovanejsich. Takze musis rozkliknut, ab
Originál z 1987 bol celkom funny "fajín" splatter... Doteraz s pamätám tú scénu na hajzli...
jak to vypadá s překladem?
Zjisti to prosím a dej nám všem vědět, díky!
Asi budeš trochu víc retardovaná,když napíšeš takovou sračku..akorát jen podporuješ tvorbu transláto
na WS sa da najst film s cz titulkami,su legit alebo je to nejaky translator?
titulky neseděly, hovado!nazdar hovada
Pokud udělal Petr jedny normální titulky, tak pořád udělal o jedny titulky víc, než ten šašek, který
A co,že ty už nepřekládáš?? Udělal jsi jedny titulky a ted'tu píšeš za všechny.... ....myslím,že to
Street.Trash.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-GRG
Tak vím o co tomu filmu šlo, nechtěl jsem být až moc sprostý. Jinak já se ve filmech o retardovaných
Ale málo pošahanej. 😁
Myslím si,že už tím translátorem tady,už všechny se*eš !!