Justified S06E13 (2015)

Justified S06E13 Další název

Strážce pořádku 6/13

Uložil
bez fotografie
Byzon1 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 15.4.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 1 259 Naposledy: 15.12.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 837 741 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přátelé, tak je to tady.
Říkal jsem si, že nebudu zbytečně sentimentální, ale asi se tomu nevyhnu. Po šesti letech a 78 dílech nám končí Justified, a aniž bych cokoliv prozrazoval, je to zakončení ve velkém stylu. Chtěl bych Vám všem poděkovat za Vaši podporu a pozitivní komentáře, které mi dělaly velikou radost, a díky kterým jsem se na každý překlad moc těšil. Taky děkuju za cennou konstruktivní kritiku, díky které jsem se mohl zlepšovat a tím pádem mohla růst i kvalita titulků. Snad se vám titulky vždycky líbily a budou se vám líbit i dnes.
A teď už Vás nebudu zdržovat, Harlan na Vás ještě jednou, naposledy, čeká...

Díky za Vaši podporu a mějte se krásně. Třeba se zase někdy u nějakého seriálu sejdeme.


PS: Rozhodně jsem nikdy nepřekládal pro peníze, tou nejlepší odměnou pro mě byly Vaše pozitivní ohlasy. Pokud by mi ale někdo chtěl poděkovat za mé překlady nějakým drobným příspěvkem na pívo (nebo nějakou whiskey z Kentucky :-D ) můžete tak učinit přes PayPal na mém profilu. Nicméně znovu opakuji, pro peníze to nedělám, a moc mě potěšíte i komentářem, udělením bodu, či konstruktivní kritikou.


IMDB.com

Titulky Justified S06E13 ke stažení

Justified S06E13
367 837 741 B
Stáhnout v ZIP Justified S06E13
Seznam ostatních dílů TV seriálu Justified (sezóna 6)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Justified S06E13

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Justified S06E13

13.6.2023 17:59 arachnofobie odpovědět
Díky za celou sérii
4.7.2020 21:55 samanama odpovědět
bez fotografie
Ahoj,
s titulkama dobrá práce nato že to máš jako zábavu..
nevim jestli děláš překlad z poslechu či z anglických titulků, osobně si myslím že z titulků kůli časování. Osobně mám problém s nedoslovným překladem kdy se dělá překlad z upravených eng titulků, které nejsou doslovné - čeština je velice bohatý jazyk, rozhodně dokážeme vyjádřit to co v "jednoduché" angličtině jde jen obtížně.. kontext a slovosled (myšlenka), jsou velice důležité, proto doporučim si napříště najít titulky eng, které jsou přepis mluveného slova (i s poznámkami pro hluchoněmé ohledně prostředí pokud jsou...)
v mnoha pasážích je při čtení titulků a neznalosti rozhovoru v eng ztracen kontext či jsou úplně vynechané věty, či pozměněné natolik, že ztrácejí vyřčený význam a kontext, několikrát je i tento kontext výslovně napsán, namísto vyřčených slov aby se tomu posluchač sám dobral, nebo nedobral .. ale o tom to je,, tyto kontexty vytvářejí charakter postavy, který si všichni představujeme jinak, problém nastává v následném výkladu, kdy se někteří odklání o původní verze ze které by měl každý vycházet. Ale je to jen můj náročný názor
17.3.2018 17:03 Neofish odpovědět
bez fotografie
Srdečná vďaka, si obdivuhodný, veľmi si cením tvoju snahu o skutočne kvalitné titulky, tvoju vytrvalosť a obetavosť za celý ten čas vysielania tohto skutočne skvelého seriálu. Všetko dobré dobudúcna! Ďakujem:-)
26.8.2016 9:07 olafdark odpovědět
Zdravím. Tak jsem po roční pauze tento seriál dokoukal. Závěr mohl být akčnější, ale nevadí. Teď k titulkům:
Už to tady v předchozích dílech a letech určitě bylo řečeno několikrát, ale jen bych to shrnul ze svého pohledu, který se (bohužel) změnil po tom, co jsem začal sám překládat. Vaše titulky, Byzone, jsou rozhodně nadprůměrné. Justified je hodně ukecaný seriál, ne vše, co postavy říkají, je ale příběhově důležité, proto jste se rozhodl hodně krátit, abyste se vešel do té vaší hranice 17 zn./s. Ti, co umí anglicky, využívají české titulky spíš jen jako kontrolu, jestli to, co slyší, slyší správně. Ti, co moc anglicky neumí, si možná Váš překlad užili více než já. Kdybyste se občas rozhodl posunout limit na 21-23 zn./s. či 45 znaků na řádek, neunikla by divákům spousta nádherných hlášek, frází a metafor, které postavy v Justified vytahovaly z klobouku jednu za druhou. Chápu to v ukázkách z minulých dílů, kdy jde frekvence i přes 30 zn./s. Vím, že kadence nad 20 zn./s už se čte špatně, ještě hůře, když se to opakuje za sebou. Občas jste i pozměnil jména, aby diváci snáze pochopili, o kom se mluví, to už mi vadilo méně. Škoda i, že jste v tomto posledním díle nepřeložil to rozloučení autorů na konci.
Rozhodně ale za všechny Vaše titulky děkuji, bylo vidět, že si to po sobě čtete, na rozdíl od některých jiných překladatelů tady; dal jste si i práci s časováním a veškerá Vaše korektura, už kvůli tomu zkracování, fakt musela dát zabrat, takže klobou dolů před Vaší rychlostí vydávání finálních verzí.
Mějte se a hodně zdaru!
20.7.2015 18:41 klasik19 odpovědět
bez fotografie
chlape, díky moc, fantastická práce...
9.6.2015 21:52 1sefko odpovědět
bez fotografie
Díky Ti za VŠETKY Justified titulky!!! Až mi slza vyhŕkla pri poslednom dieli.
2.5.2015 9:30 VB1452 odpovědět
bez fotografie
Děkuji za všechny série, opravdu jsem byl vždy spokojen. Ať se Vám daří.
22.4.2015 19:52 mravecek odpovědět
bez fotografie
DĚKUJEME :-)
22.4.2015 17:34 spix odpovědět
bez fotografie
Díky moc za všechny překlady ;-)
19.4.2015 23:05 backorka1 odpovědět
bez fotografie
Dekuji za titulky :-)
18.4.2015 14:27 nok4rw odpovědět
bez fotografie
Taky děkuji za super překlady..výborné titulky u všech dílů.Sbohem Justified.
18.4.2015 11:45 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
17.4.2015 22:09 gustavgunar Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Bodaj by bolo viac takych byzonov :-) tesim sa na tvoje buduce pociny. Medzitym adios
17.4.2015 19:37 f1nc0 odpovědět
thx
17.4.2015 15:19 ashberry odpovědět
bez fotografie
Velké díky!
17.4.2015 14:53 reznor.,TU odpovědět
bez fotografie
Seš borec, titulky děláš parádní a díky Tvé práci jsme si mohli tenhle skvělej seriál vychutnávat.Velký dík a taktéž pozdrav z Krkonoš! :-)
17.4.2015 8:27 breznev odpovědět
bez fotografie
Vďaka za všetky preklady.
17.4.2015 7:26 mar-lena odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za parádny preklad k tomuto skvelému seriálu.
Byzon1 si "J-e-d-n-i-č-k-a" !!!
16.4.2015 23:28 Nevada_noir odpovědět
Díky moc za překlad.
16.4.2015 21:40 Vejbera odpovědět
bez fotografie
Díky.
16.4.2015 21:26 xsneerx odpovědět
bez fotografie
pripajam sa, velka vdaka za kazdy jeden diel
16.4.2015 20:25 Tannen Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc! Máš můj hlas.
16.4.2015 18:09 hbudd odpovědět
bez fotografie
Hurvinek kdysi volal(fonetyyckii)Ja sem Bucky z Kentucky a rosekam te na cucky!Ja volam-Farewell to the King-byl jsi skvelej a doufam,ze Te opet brzy nekde stretnu-nejlepe v Hilly-Billy Mountains.Bigdík za sysifovskou praci na mem nejoblibenejsim tvrdackym serialu.ADIOS.HBsan.
16.4.2015 18:07 tomas85 odpovědět
bez fotografie
ďakujem za všetky serie
16.4.2015 17:53 Radmila Prémiový uživatel odpovědět
převelíké díky, bylo to super :-D
16.4.2015 16:13 janajele Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Pripájam svoje veľké ĎAKUJEM za dokonalý a rýchly preklad tak výborného seriálu..:-D
16.4.2015 13:14 mades odpovědět
bez fotografie
diky moc, skvela praca pri tak narocnej anglictine
16.4.2015 12:49 m.man odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky!
16.4.2015 12:48 Plamienok odpovědět
Ďakujem :-) Za výbornú prácu, ktorú si odviedol pri tomto seriály :-) :-) Ešte raz veľká vďaka :-)
16.4.2015 11:47 Sandik odpovědět
bez fotografie
Děkuji ti moc za překlad tohoto seriálu.
16.4.2015 11:24 cooperwrc odpovědět
bez fotografie
Diky
16.4.2015 10:29 Joint167 odpovědět
bez fotografie
Dik za všetky titulky.
16.4.2015 10:02 bloud odpovědět
bez fotografie
Dekuji moc za vzdy perfektni titulky, Bloud
16.4.2015 9:48 num71 odpovědět
Vynikají, posílám bodík....
16.4.2015 7:53 milena.m Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc za všechny serie
16.4.2015 7:28 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem za celú sériu a preveľká vďaka za celú Tvoju prácu.
16.4.2015 6:57 Warden odpovědět
bez fotografie
Díky moc za celý seriál a at se daří! :-)
16.4.2015 6:40 ERNEST007 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky.
16.4.2015 0:27 RendlikCernotlapka odpovědět
bez fotografie
Díky moc za práci kterou jsi tomuto serialu venoval. Prekladal jsi nevidanou rychlosti a v nevidane kvalite a komplet SOLO. Sam preklad, korekce, casovani. Smekam klobouk.
16.4.2015 0:11 jack1945 odpovědět
bez fotografie
Díky moc za titulky a vlastně za celou (dlohaletou?) práci na Justified.

Ke konci můžu říct jen to že tohle jsem opravdu nečekal... byl jsem zvyklý na leccos ale takhle... ehm, uspokojivě/neuspokkojivý konec... opravdu ne.
15.4.2015 23:57 DonBraso odpovědět
bez fotografie
Pane jo,jsi hotovej vítr.Díky za překlady k tomuto skvělému seriálu a třeba zase někde u jiného.Ještě jednou díky moc
15.4.2015 23:46 R1k1nko Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
DAKUJEM ! aj za tuto cast aj za vsetky ostatne !! cením si to !!
15.4.2015 23:30 lada8791 odpovědět
bez fotografie
Tak to je rychlost. Super. Díky za všechny titulky.
15.4.2015 23:08 Broukolas odpovědět
bez fotografie
Díky moc, super práce. Věřím, že i poslední titulky budou skvělý. Jdu na to a ještě jednou díky, žes byl náš průvodce Harlanem :-)
15.4.2015 23:04 mayday1984@centrum.cz odpovědět
bez fotografie
Díky, díky, díky, čekám už dvě hodiny refreshuju stránku a teď to přišlo :-). Si fakt bůh a jestli budeš někdy v Krkonoších tak máš u mě metr piv :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Čtvrtý díl bude zítra (v sobotu 21. 12.). To víte, předvánoční frmol... Do páté epizody se dám hned,
❤️ Také ti přeji vše nej! A příští rok aspoň 4500 bodů. 😊
A jinak tohle budou mé poslední letošní subtitle, do konce roku už jistě nic dalšího nestihnu. Letos
VOD 21.1.
Dexter.Original.Sin.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab Dexter.Original.Sin.S01E03.1080p.WEB.H264-S
Bohužel se situace opakuje. Našel se nový překladatel, jehož titulky čekají neschválené v pořadí...
Díky za upozornění. No, je to spíš hrubka než překlep. Po l má být samozřejmě tvrdé y:(
mohl by pls někdo? Happiness S01 COMPLETE KOREAN 720p WEBRip x264
Teď jsem na to koukal, že je to nějaký divný. Některé scény jsou tam 2x a některé chybí.
V tom DCP ripu chybí cca 15 minut stopáže.Příjemné překvapení, děkuji.
Dík za titulky. Všiml jsem si překlepu u titulku 86.
Lolz :D
No dobře, tak jsem to přeložil. České titulky:
No tak to je opravdu skvělé, já už v polovině jsem. Od 16.12. to mám zapsané a teprve teď se ozveš.
Třeba nevědí, nebo chtějí být informováni, až to vyjde. Tenhle rok tu proběhlo hodně němých filmů. &
A nepotkal jsi někde jiný rip? 😕
uz to je vonku, ale bez tituliek. mohol by prelozit niekto
Ten film Flow vůbec nemluví.. Jen se pohybuje a vydávají jen zvuky..Vhodnější pro neslyšící kvůli zv
Prosím :-)Prosím :-)Prosím :-)
Na titulcích pracuji, blížím se k polovině a během svátků bych je rád dokončil. Jen jsem tu zapomněl
Hauntology.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-vase
Listen.Carefully.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-vase
Kraven The Hunter 2024 1080p WEBRip HC X264-Robo29
TROLLLING asi :O XDAbruptio.2023.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-HypStuVOD 23.12.


 


Zavřít reklamu