Interstellar (2014) |
||
---|---|---|
Další název | Interstellar |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 1 Celkem: 9 354 Naposledy: 1.11.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 3 091 919 132 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | Interstellar 2014 720p HDTS HC x264 AAC x264 Pimp4003 Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Casovani: xpavel preklad z odposlechu a dostupnych AJ titulku: xpavel preklad basne Dylana Thomase: Vaclav Z.J. Pinkava Titulky kraceny a lehce dramaturgizovany Verze titulku: 0.85=korekce casovani, castecna plna korekce prekladu Probiha korekce: cca 30% (15.12.2014) Sedi na: Interstellar 2014 720p HDTS HC x264 AAC x264 Pimp4003 Standardy titulku: min.-max.delka zobrazeni: 2-6s max.pocet radku: 2 max. znaku na radek: 40 nejkratsi delka zobrazeni: 15 znaku/s. min.mezera mezi titulky: 80ms Dalsi precasy udelam sam, nebo po dohode prenecham jinym. Brrip/bluray zde: http://www.titulky.com/Interstellar-252183.htm |
|
|
Titulky Interstellar ke stažení |
||
Interstellar
| 3 091 919 132 B | |
Stáhnout v ZIP | Interstellar |
Historie Interstellar |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE Interstellar |
||
15.3.2015 11:51 krak_onos | odpovědět | |
|
||
15.3.2015 11:14 albot | odpovědět | |
|
||
27.1.2015 17:49 xpavel | odpovědět | |
reakce na 826679 Uz jsou nahozeny na dvdscr, tak si muzes zkontrolovat jeste to porad neni final verze. Kazdopadne fakt diky za pripominky, drtivou vetsinu jsem jich pouzil. Ja uz fakt nemel silu na ten camrip divat |
||
27.1.2015 17:25 DennisT | odpovědět | |
reakce na 826457 To je v pohodě, ty jsi autor, takže samozřejmě je to na tobě. Jsou to jen podněty, zapracuj, co uznáš za vhodné. Chápu, že nesmí být moc dlouhé apod. Udělal jsi na nich spoustu práce a ten překlad je celkově velmi kvalitní. Moc dík. |
||
27.1.2015 0:37 xpavel | odpovědět | |
reakce na 826455 Tak titulky na Interstellar.2014.DVDScr.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8 nahozeny...vcetne korekci. |
||
27.1.2015 0:07 xpavel | odpovědět | |
reakce na 826452 Tak drtivou vetsinu jsem upravil... neco malo ne...napr. titulek 859, tam byl preklep to nikdy / nekdy... ale presne tam rika, ze se boji ze se nikdy nevrati, anebo ze se vrati a zjisti, ze (dr. brand a Murph) selhali. TO tam bylo ok... On ten DVDscr je uplne neco jinyho nez cam ripy... tohle je pastva pro ucho... ted to opravuju, hlavne nektery veci, co jsem nejak slysel, nebo neslysel vubec |
||
26.1.2015 23:38 xpavel | odpovědět | |
reakce na 826452 jinak nektery veci jaou vynechany kvuli zkracovani titulku... takze pokud se to tam nebude vejit, bohuzel to zustane pryc... |
||
26.1.2015 23:28 xpavel | odpovědět | |
reakce na 825328 Diky mrknu na to... jeste to projizdim korekcema... trosku mi to trva... ale do vydani DVD to opravim |
||
25.1.2015 13:26 Singul.arita | odpovědět | |
25.1.2015 11:36 karis | odpovědět | |
reakce na 825803 Tak si to stáhni a vyzkoušel. A zřejmě zjistíš, že žádný BrRip to není, když všichni ostatní koukají na DVDscr. |
||
25.1.2015 10:22 Jirka_1994 | odpovědět | |
PŘEČAS NEBO TO SEDÍ?? |
||
25.1.2015 9:34 Dalfor | odpovědět | |
24.1.2015 21:50 Singul.arita | odpovědět | |
24.1.2015 0:54 DennisT | odpovědět | |
293 chybí předložka ve vzduchu 317 překlep bych 329 hrubka samy 344 "Co" až na druhý řádek 354 vhodnější překlad je: V tom je právě ten háček 413 překlep jediné 454 chybí překlad informace od Tarse - mach 1 překonán 460 oddělit procenta mezerou 470 Brandová neříká "A co když ne." Odpovídá Cooperovi: "A kdy ne(komunikovat)", vhodný překlad by byl "A kdy mlčet." (Naučit se kdy komunikovat a kdy mlčet...) Jde o to, že zrovna v tu chvíli s ním mluvit nechce. 473 oddělit procenta mezerou 475 oddělit procenta mezerou 537 lepší by byl volnější překlad, např. "Takže zlo tam můžeme přinést jen my." 538 v návaznosti na předchozí řádek by tu měl být odporovací poměr - ale, nebo důsledkový - proto 548 oddělit procenta mezerou 624 překlep ztracené 693 nepřesný překlad, není řeč o odpojení (není co odpojovat), ale o ztlumení odporu vzduchu 706 vhodnější překlad by byl "Ať to stojí za to." 719 Do prdele lepší zvlášť (totéž 740) 721 neúplný titulek - Brandová potřebuje ta data 781 zůstalo tam navíc z angličtiny no 824 překlep děda je s malým d 841 mluví s tátou, takže nashle působí divně, lepší asi sbohem 859 nepřesný překlad; Brand říká, že si není jistý, čeho se obává víc - že se nikdy nevrátí, nebo že se vrátí a zjistí, že selhali. Plus překlep ve slově někdy - nikdy. 865 chybí tečka na konci věty 987 dvoje uvozovky za sebou 1024 tečka za větou a místo živou má být život 1058 překlep tu rovnici místo to 1078 zvážil bych, jestli není lepší lidskost než lidství 1153 chybí překlad - Dr. Mann říká "že to není něco, co bereme na lehkou váhu", jinými slovy, je to pro nás (lidi) důležité, musí se s tím počítat atd., zapadá to i do kontextu toho, o čem mluvil těsně předtím a co udělá chvíli potom... 1177 tak tady je to úplně jasný - Hey Buddy, why dont you give me the big deep breath. Tak, chlapče, teď zhluboka dýchej. (chce si poslechnout jeho plíce, proto má stetoskop) 1187 zkrátit časování, přesahuje to do jiné scény 1188 neúplný překlad; má tam být: "Zfalšoval jste všechna data. - Ano." Bez otazníku. 1189 neúplný překlad; Cooper říká: "There is no surface. Není tu žádný povrch." Mann odpovídá: "Ne, snažil jsem se plnit... (to už tam je) 1209 tady zrovna mezera před % být nemá 1235 překlep Coppere místo Coopere 1268 nesedí časování 1272 nejde o pravdomluvnost, ale o nastavení důvěry, nebo důvěřivosti 1305 zůstal člen z angličtiny The, navíc Endurance nevstupuje do atmosféry, ale do stratosféry 1341 překlep dilatace 1351 vhodnější překlad je: Jediný způsob, jak lidé něčeho dosáhnou, je ten, že něco obětují. 1375 nepřesný překlad, Cooper přeje: "Nice, reckless flying. Pěkný a bezstarostný let" Nikoliv riskantní. 1378 opět lepší obětovat než nechat 1386 navíc slovo něj 1391 překlep řízením 1469 "ta druhá" ručička na hodinkách je vteřinová 1475 mělo by být "Jak to víš?", nikoliv "Jaks to věděl?" Ještě totiž nic neví, jen v to věří a otázka zní How do you know? 1512 překlep pojmenovaná 1514 překlep přiletí sem nikoliv jsem Dennis |
||
23.1.2015 19:03 Dalfor | odpovědět | |
reakce na 824879 Tyto titulky jsou už přečasovány zde: http://www.titulky.com/Interstellar-248853.htm , jen je špatně uveden autor... |
||
22.1.2015 21:39 xpavel | odpovědět | |
21.1.2015 20:45 Mushy | odpovědět | |
pouze přečas pro Xpavel. Neberu žádné zásluhy...jen to uploudni oficiálně, dík. Interstellar.2014.DVDSCR.XviD-EVO.srt |
||
21.1.2015 18:01 kabu1 | odpovědět | |
Interstellar.srt |
||
21.1.2015 16:34 gogolnik | odpovědět | |
21.1.2015 16:27 gogolnik | odpovědět | |
21.1.2015 16:10 baldan | odpovědět | |
|
||
21.1.2015 14:29 stan23 | odpovědět | |
|
||
21.1.2015 14:11 Sacramento660 | odpovědět | |
|
||
21.1.2015 10:53 kamilgazdik | odpovědět | |
Ďakujem dopredu kamil |
||
21.1.2015 6:49 lacotaraba | odpovědět | |
|
||
21.1.2015 2:31 m-kk83 | odpovědět | |
Interstellar.2014.DVDScr.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8 |
||
16.1.2015 18:15 ANAKIN40 | odpovědět | |
|
||
16.1.2015 15:56 funkatron | odpovědět | |
|
||
14.1.2015 0:25 Frostleaf | odpovědět | |
|
||
11.1.2015 13:41 ikisan | odpovědět | |
|
||
5.1.2015 22:09 Martinko23 | odpovědět | |
|
||
5.1.2015 10:36 cmiryy | odpovědět | |
|
||
4.1.2015 20:03 suso123 | odpovědět | |
4.1.2015 20:01 suso123 | odpovědět | |
3.1.2015 23:30 Aegisrtcw | odpovědět | |
reakce na 817073 a to je na verzy Interstellar 2014 HDCAM NEW SOURCE READNFO XVID AC3 ACAB (2 793 156 608) ? |
||
3.1.2015 19:06 nazdarekk | odpovědět | |
|
||
2.1.2015 20:16 suso123 | odpovědět | |
reakce na 816903 jsou tam male chybky, nic strašného. asi 15min jdou titulkz asi 1 vterinu do predu. Na Cam verzy postačí, si myslím. Interstellar 2014 HDCAM NEW SOURCE READNFO XVID AC3 ACAB.srt |
||
2.1.2015 20:03 VieWoy | odpovědět | |
|
||
2.1.2015 11:09 xpavel | odpovědět | |
1.1.2015 20:20 suso123 | odpovědět | |
1.1.2015 20:13 suso123 | odpovědět | |
reakce na 816585 Mám hotový prečas na Interstellar 2014 HDCAM NEW SOURCE READNFO XVID AC3 ACAB verzy. čeština použita s tyto verze plus doplneno neco z anglickych titulku ze kterých jsem vzal i časování.Title pošlu autorovi(xpavel) tichto českých titulku jako podekovaní. On se pak muže rozhodnout jak s nima naloží. na 99% bz melo sedet na ACAB verzy , ale celý film se ješte jen chystám zkouknout, takže tam mužou být chybky co jsem nepostrehl. |
||
1.1.2015 12:43 slaaash | odpovědět | |
1.1.2015 12:39 slaaash | odpovědět | |
staci si posunut titulky 30000ms... Aso tak v polovici filmu tiez treba posunut ms nie o vela. |
||
31.12.2014 0:08 Fredy77 | odpovědět | |
|
||
30.12.2014 18:17 koldak | odpovědět | |
|
||
30.12.2014 18:14 hadak123 | odpovědět | |
|
||
29.12.2014 21:51 sinisterq | odpovědět | |
|
||
29.12.2014 10:59 Ravenhorn | odpovědět | |
reakce na 815454 A náhodou to někdo nemá už upravené? Já jsem se na to díval a zkoušel upravovat a po té, co se to posune cca o 30 sekund + tak pak už na začátku sedí celkem dobře, ale postupně se to o kousíček posune v několika místech (vždy tak o pul sekundy až sekundu), jde jen o to najít ty místa, kde se to stane. Jelikož nejsou tyto titulky moje, tak bych poprosil autory o úpravu časování. díky |
||
28.12.2014 18:18 Tysa | odpovědět | |
28.12.2014 16:06 marian333 | odpovědět | |
http://extratorrent.cc/torrent/3940735/Interstellar+2014+HDCAM+NEW+SOURCE+READNFO+XVID+AC3+ACAB.html |
||
27.12.2014 0:23 scorpion37 | odpovědět | |
|
||
24.12.2014 0:45 xpavel | odpovědět | |
23.12.2014 20:26 wancohoff1 | odpovědět | |
|
||
23.12.2014 17:08 xpavel | odpovědět | |
23.12.2014 16:23 erikix | odpovědět | |
|
||
23.12.2014 13:06 erikix | odpovědět | |
|
||
23.12.2014 11:20 peendyi | odpovědět | |
|
||
|