In Treatment S02E03 (2009) |
||
---|---|---|
Další název | V odborné péči 2/3 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 118 Naposledy: 25.7.2022 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 243 431 064 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | in.treatment.0203.xvid-notv Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky In Treatment S02E03 ke stažení |
||
In Treatment S02E03
| 243 431 064 B | |
Stáhnout v ZIP | In Treatment S02E03 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | (sezóna 2) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru |
Historie In Treatment S02E03 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE In Treatment S02E03 |
||
27.4.2009 17:33 Morpheus88 | odpovědět | |
Pjotr věř mi, 99% ku 1%. Přesně, jak psala/o kaculatko. Mně trvalo, než jsem si odvykl překládat, co bylo napsáno v ENG a pokusit se to říkat vlastními slovy. Vidra ti může potvrdit, jaký to bylo na začátku a jaký je to teď. Teda aspoň doufám, že tam nějaký progress je :o)) |
||
27.4.2009 17:15 kaculatko | odpovědět | |
|
||
27.4.2009 14:13 Pjotr2000 | odpovědět | |
|
||
27.4.2009 11:07 Morpheus88 | odpovědět | |
|
||
27.4.2009 7:11 vidra | odpovědět | |
|
||
27.4.2009 5:58 Pjotr2000 | odpovědět | |
|
||
26.4.2009 17:52 kaculatko | odpovědět | |
Pjotr2000:myslím, že vidra titulky k seriálu In treatment zvládá v dobrém čase, jediné zpoždění bylo na začátku druhé sezóny a to díky čekání na anglické titulky a i tehdy vidra pokračoval s překladem (podle odposlechu), takže opravdu nevidím problém v tom, když si budou hoši dělat dál každý na svém... |
||
26.4.2009 17:21 vidra | odpovědět | |
kratas86 na mě nepůsobí moc věrohodně, když prohlásí, že si myslí, že jsem od překladu upustil a pak že se dlouho nic nedělo, přičemž dle svých slov začal na titulcích pracovat den na to, co jsem dokončil titulky na díl druhý a v den, kdy se objevily anglické titulky na třetí díl (tedy hned ten den, co vyšly, i když na netu je vidím všude datované k sobotě a ne k pátku, kdy na nich jak říká začal pracovat, ale to je jedno). další věcí je, že jsem ohledně titulků trochu puntičkář. určitě o sobě neprohlašuji, že dělám titulky dokonalé a bez chyb, ale snažím se si se vším vyhrát a odvést co nejlepší práci. tedy nejen že titulky překládám, ale dolaďuji časování, upravuji rozdělení dialogů atd. titulky od kratas86 navíc vykazují spoustu neduhů ve stylu ponechaných výrazů "um, oh, ...". tato epizoda nebyla na překlad náročná, dialogy byly poměrně jednoduché, takže nevím, jak by to bylo dál. a samotná korekce by mi tedy mohla taky nějaký čas tím pádem trvat. jestli se v budoucnu objeví někdo, s kým bude dobrá komunikace, bude odvádět práci, se kterou bych neměl potřebu dělat příliš úprav, proč ne, ale takových lidí bohužel mnoho není. nejde mi o to, aby byly jakékoliv titulky co nejrychleji, ale aby byly v rámci možností co nejkvalitnější... |
||
26.4.2009 14:50 Pjotr2000 | odpovědět | |
apropo dúfam že nejake dieta ktoré nespracuje svoje emócie, sa do mna nebude opäť navážať ! to naozaj nemusím a myslím že nikto nemusí, dakujem ! |
||
21.4.2009 18:57 kratas86 | odpovědět | |
|
||
21.4.2009 18:21 vidra | odpovědět | |
|
||
21.4.2009 18:06 kratas86 | odpovědět | |
|
||
21.4.2009 16:24 mixta | odpovědět | |
|
||
21.4.2009 15:36 smejkaleshop | odpovědět | |
|
||
|