In Treatment S02E03 (2009)

In Treatment S02E03 Další název

V odborné péči 2/3

Uložil
bez fotografie
kratas86 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 21.4.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 118 Naposledy: 25.7.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 243 431 064 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro in.treatment.0203.xvid-notv Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad z anglických titulků. Doufám, že dosáhnu aspoň poloviční kvality překladu jako kolega Vidra. Můj druhý překlad vůbec, proto budu rád za jakékoliv připomínky. Pokud se budou líbit jsem ochotnej pokračovat v překladu tohoto výborného seriálu, pokud bude čas a anglické titulky.
IMDB.com

Titulky In Treatment S02E03 ke stažení

In Treatment S02E03
243 431 064 B
Stáhnout v ZIP In Treatment S02E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie In Treatment S02E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE In Treatment S02E03

27.4.2009 17:33 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Tj, až dojde na lámání chleba, tak tejden nezapne PC :o)))

Pjotr věř mi, 99% ku 1%. Přesně, jak psala/o kaculatko. Mně trvalo, než jsem si odvykl překládat, co bylo napsáno v ENG a pokusit se to říkat vlastními slovy. Vidra ti může potvrdit, jaký to bylo na začátku a jaký je to teď. Teda aspoň doufám, že tam nějaký progress je :o))
27.4.2009 17:15 kaculatko odpovědět
bez fotografie
Pjotr2000: když jsem chtěla pomoct vidrovi s miami (angličtinu mám na takové úrovni, že mi sám nabídl ať si to zkusím) a viděla jsem co všechno se mu nelíbilo (třeba i slovosled ačkoliv jsem měla překlad dobře a významově na ničem netratil), tak si myslím, že by byl opravdu zázrak najít někoho, kdo by mu konkrétně u In treatmentu (který si hýčká a sám ho vytvořením titulků dá se říct proslavil) přišel "dobrý"... jak už jsem psala, zvládá to dobře i kratas napsal, že se mu do toho plést nebude, tak tady pořád nehledej další "dobrovolníky" a zbytečně to nekomplikuj... buďme rádi, že ho to baví i přes zkouškový :-)
27.4.2009 14:13 Pjotr2000 odpovědět
bez fotografie
ale chápem. ked som napísal že nesuhlasim že by to rychlejšie nešlo, mam na mysli to že ked nie kratas, tak niekto druhý poctivejší ako on, by sa mohol s vidrou podielať na titulkoch a šlo by to rýchlejšie, to jest "jestli se v budoucnu objeví někdo, s kým bude dobrá komunikace, bude odvádět práci, se kterou bych neměl potřebu dělat příliš úprav, proč ne". a teda nechcem ani aby titulky robil niekto ako kratas, pokial maju byť rychlejšie ale nekvalitné "ale suhlasim s tym že by rychlost nemala byť na ukor kvality". takže pokial sa nenajde niekto pedantný ako vidra, musíme sa obrniť trpezlivostou, thats all
27.4.2009 11:07 Morpheus88 odpovědět
bez fotografie
Pjotr nechápeš, o čem mluví, tudíž věř tomu, co tu Vidra píše. Pojmy rychlejší, domluva stojí za nic, pokud druhý člověk v 99% vykazuje to samé, co tady dotyčný. Najít jehlu v kupce sena fakt není jednoduchý. Můžeš si přece výsledek sám porovnat a udělat si jasno, co je lepší.
27.4.2009 7:11 vidra odpovědět
Pjotr2000: korekce někdo hodně podceňuje. někdy můžou být časově náročnější než samotný překlad... vše záleží na formě upravované verze.
27.4.2009 5:58 Pjotr2000 odpovědět
bez fotografie
nesuhlasim s tym že by to nešlo rýchlejšie, ale suhlasim s tym že by rychlost nemala byť na ukor kvality
26.4.2009 17:52 kaculatko odpovědět
bez fotografie
vidra: můžu jenom souhlasit... spolupráce s někým, komu bys musel dělat namáhavé korekce by tvorbu titulků neurychlila.
Pjotr2000:myslím, že vidra titulky k seriálu In treatment zvládá v dobrém čase, jediné zpoždění bylo na začátku druhé sezóny a to díky čekání na anglické titulky a i tehdy vidra pokračoval s překladem (podle odposlechu), takže opravdu nevidím problém v tom, když si budou hoši dělat dál každý na svém...
26.4.2009 17:21 vidra odpovědět
Pjotr2000: myslím, že spolupráce s kratas86 nepřipadá v úvahu. samotné spolupráci s někým se nebráním, ale celkově jsem na to trochu náročný.
kratas86 na mě nepůsobí moc věrohodně, když prohlásí, že si myslí, že jsem od překladu upustil a pak že se dlouho nic nedělo, přičemž dle svých slov začal na titulcích pracovat den na to, co jsem dokončil titulky na díl druhý a v den, kdy se objevily anglické titulky na třetí díl (tedy hned ten den, co vyšly, i když na netu je vidím všude datované k sobotě a ne k pátku, kdy na nich jak říká začal pracovat, ale to je jedno). další věcí je, že jsem ohledně titulků trochu puntičkář. určitě o sobě neprohlašuji, že dělám titulky dokonalé a bez chyb, ale snažím se si se vším vyhrát a odvést co nejlepší práci. tedy nejen že titulky překládám, ale dolaďuji časování, upravuji rozdělení dialogů atd. titulky od kratas86 navíc vykazují spoustu neduhů ve stylu ponechaných výrazů "um, oh, ...". tato epizoda nebyla na překlad náročná, dialogy byly poměrně jednoduché, takže nevím, jak by to bylo dál. a samotná korekce by mi tedy mohla taky nějaký čas tím pádem trvat. jestli se v budoucnu objeví někdo, s kým bude dobrá komunikace, bude odvádět práci, se kterou bych neměl potřebu dělat příliš úprav, proč ne, ale takových lidí bohužel mnoho není. nejde mi o to, aby byly jakékoliv titulky co nejrychleji, ale aby byly v rámci možností co nejkvalitnější...
26.4.2009 14:50 Pjotr2000 odpovědět
bez fotografie
samozrejme vidrovi velmi pekne dakujem aj za titulky k druhej sezone, skvelá robota. ale kedže ich robí sám, jediný, tak na titulky musíme trošku dlhšie čakať. preto by som celkom uvítal ak by kratas86 nejak spojil sily s vidrou, nejak by sa zladili, ako už písal mixta, a šlo by to rýchlejšie. milo ma prekvapilo že sa objavil niekto další kto by bol ochotný, som za a ked je za niekto další nech sa vyjadrí. Vidra, čo ty na to ?
apropo dúfam že nejake dieta ktoré nespracuje svoje emócie, sa do mna nebude opäť navážať ! to naozaj nemusím a myslím že nikto nemusí, dakujem !
uploader21.4.2009 18:57 kratas86 odpovědět
bez fotografie
nemyslel jsem to zle, jen se mi zdálo, že už se delší dobu nic neděje (chápu mohlo to být volno, jakékoliv povinnosti,...). a vlastně jsem si ani nemyslel, že končíš... nevím, prostě jsem je přeložil pro lidi co se dalších nemůžou dočkat a trochu pomoct. nebudu se ti do toho plést, rozhodně patřím mezi ty co jsou ti vděční, že na tomhle pracuješ.
21.4.2009 18:21 vidra odpovědět
kratas86: opravdu by mě zajímalo, z čeho jsi vydedukoval, že s překladem končím, když jsem na konci první sezóny prohlásil, že budu určitě pokračovat a první díl jsem dělal dokonce z odposlechu, protože trvalo, než se objevily anglické titulky :-)
uploader21.4.2009 18:06 kratas86 odpovědět
bez fotografie
čekal jsem taky na titulky od vidry, ale stále se nic nedělo, myslel jsem, že od překladu upustil, tak jsem od pátku do sobotní půlnoci překládal. Schválení trvalo trochu déle, proto tu jsou tak pozdě...
21.4.2009 16:24 mixta odpovědět
bez fotografie
Možná by nebylo od věci spojit síly s Vidrou, než překládat jeden díl dvakrát. Šlo by to rychleji...
21.4.2009 15:36 smejkaleshop odpovědět
bez fotografie
díky moc, prosím pokračuj! je to naprosto famózní seriál vybočující z řady všech těch kopií kriminálek a rádobysitkomů..........

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Podle TVDB to má jen 6 dílů.díky předem za překladVOD 17.12.
dikes a stahujem 1 a 2 druhu seriu uz a potom to nahram na ws
Mám rls Glina.S01.PL.1080p.WEB-DL.H.264-AL3X a ptáčkové mi vyštěbetali, že už jednotlivé díly první
Podle IMDb má série 13 dílů. Zatím jsem ji nikde komplet neviděl. Nahraju 6 dílů a snad se někde obj
Taky se tesimJasne ze je zaujem,na aky rls to bude?Děkuji Ti moc.Moc Ti děkuji.
Také se mi polské seroše líbí, mám zájem a dám pro motivaci hlas (až to půjdr). Díky předem.
Mám polské seriály rád a proto rovněž poprosím, aby ses do toho pustil...:-).
Děkuji a vytrvej, prosím. Každý překlad kvalitního polského seriálu, navíc v režii Pasikowského, si
Asi příští týden. Musím udělat korekturu.
Tak to dúfam!
když se bavíte o dvojce,najdu na foru jednicku na amazon web-dl?
To mi k tobě neštymuje:-)
❤️ To určitě nebudou složité dialogy. 😁
dik teším sa
Celkom ukecané, skoro 1300 riadkov. Porozmyslam nad tym.
Vypadá to dobře. DÍKY.
Jop. Tohle od Ryana Krugera bude asi větší šílenost. 😁
Ja si myslím, že na VOD to pôjde ešte pred 24. decembrom.
Je to translátor.
Nahadzal sem translatory pomaly ku kazdemu filmu z 15 najpozadovanejsich. Takze musis rozkliknut, ab
Originál z 1987 bol celkom funny "fajín" splatter... Doteraz s pamätám tú scénu na hajzli...
jak to vypadá s překladem?
Zjisti to prosím a dej nám všem vědět, díky!
Asi budeš trochu víc retardovaná,když napíšeš takovou sračku..akorát jen podporuješ tvorbu transláto
na WS sa da najst film s cz titulkami,su legit alebo je to nejaky translator?