Glee S01E07 (2009)

Glee S01E07 Další název

  1/7

Uložil
bez fotografie
DJ_Obelix Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 20.10.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 5 740 Naposledy: 19.10.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 418 932 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro glee.s01e07.hdtv.xvid-fqm Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Tak po všech peripetiích zde konečně dávám první verzi titulků pro sedmý díl Glee. Dokončeno v 5:45 úterního rána. Příjemné pokoukání a vše ohledně titulků prosím do diskuze. (P.S.: U písně "No Air" bylo natolik rozhozené časování, že to občas nesedí - nicméně vzhledem ke stálému opakování textu a jednotlivých slov jsem to již tak nechal - snad odpustíte ;-)
IMDB.com

Titulky Glee S01E07 ke stažení

Glee S01E07
366 418 932 B
Stáhnout v ZIP Glee S01E07
Seznam ostatních dílů TV seriálu Glee (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 20.10.2009 17:58, historii můžete zobrazit

Historie Glee S01E07

20.10.2009 (CD1) DJ_Obelix 2. verze: Opravena chyba v překladu. (třída - úroveň)
20.10.2009 (CD1) DJ_Obelix Původní verze

RECENZE Glee S01E07

30.12.2009 18:26 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias
4.11.2009 17:11 Jeremy.jk odpovědět
bez fotografie
díky
21.10.2009 18:46 pify odpovědět
bez fotografie
DJ_Obelix: Tak jsem si tuhle epizodu dal podruhý a musím říct, že mnoho hlášek si dal snad ještě líp, než jak znějí v originále: "Je to obchod Kulišárny?", "Co to piješ za hnus!", "Všichni známe tvou posedlost tím skomírajícím jazykem!", "Mrholena!" "- Shalom. - Ty neposlouchám." :-D Bezva práce!!!
uploader21.10.2009 14:06 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
pify: Překládat Sue je skutečně zážitek. Její dialogy především s Willem jsou perlou seriálu. Díky za pochvalu ;-)
21.10.2009 13:56 awarr odpovědět
bez fotografie
diky za to :-)
21.10.2009 11:13 pify odpovědět
bez fotografie
Čekání stálo za to, tahle epizoda byla prostě bomba! Glee je stále lepší a lepší. :-) Díky za titulky, často jsem se smál i díky super překladu hlášek Sue. :-)
uploader20.10.2009 17:54 DJ_Obelix odpovědět
bez fotografie
kakadu11: Díky, opravím. Kdyby se nejednalo o spor dvou učitelů, určitě bych se nad tím pozastavil, ale tohle mi uniklo. Dík. ;-)
20.10.2009 17:09 kakadu11 odpovědět
bez fotografie
Dakujem za titulky, iba som si tak zbezne prezeral, nasiel som jednu chybu v preklade - Will vravi : You have no class- ty si to prelozil nemas vlastnu tridu, ale preklad by mal byt - nemas ziadnu uroven ( okolo 33. minuty):-)
20.10.2009 13:26 Labbo odpovědět
bez fotografie
Skladám poklonu. :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak co, už ho pustili? :-)Ajajáj.Ďakujem.Škoda, ale nádej bola.
Prosím prosím :) The Day of the Jackal S01E01-E05 2160p WEB-DL DD+5.1 HEVC-FLUX
Zítra na VOD
Drive.Back.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Jediný výsledek bude, že se překladatel na to vykašle - proč by se zbytečně namáhal, když dávno hoto
To souhlasím, ovšem vidět to v původní verzi by bylo to pravé ořechové.
Mám pochybnosti: 1506 01:44:37,384 --> 01:44:38,680 Hovoria, že je to sekta. 1507 01:44:38,880 --> 0
Slovenský preklad na premiu. Hádam bude v pohode.
My.Old.Ass.2024.2160p.WEB.h265-TRUMPNo to je úžasný, moc se těším !!!
Moc díky, na ten DVDrip rád kouknu (už se stahuje), jestli bude lepší, než ta "telka". Co se titulků
Ahoj našel jsem DVDrip https://webshare.cz/#/file/MddCdcDooP a VODrip jsou k tomu titulky, ale jsou
Áno, filmov ako sa Ďuro-Truľo na piedestál dostal zase nie je až tak moc...
Ahoj, koukám na to co se mi zatím stáhlo. Obraz je celkem pěkný, ale je to z telky. Je tam to logo T
to je škoda, seriál už běží 3 týdny, titulky existují a stále čekají na schválení. Na co se čeká?
Člověk by řekl, že o tohle se překladatelé porvou, a ono nic :)
To je mazec!!!!!! Akurát tak na zmazanie...
Ahoj, po tomhle filmu jsem kdysi pokukoval a pak jsem na něj zapomněl. Ani jsem nedoufal, že to někd
A ještě tvrdíš, že jsi něco přeložil... To snad nemyslíš vážně???
214 00:13:05,082 --> 00:13:06,851 Jsem rád, že jsi tam byl se mnou 215 00:13:06,851 --> 00:13:08,446
Nemám rád už první řádky. Za mě debílek, co nahodíl tento odpad. ¨ To je prostě odpad.... konec
nemáš rád TFP?vdaka
Ahoj, mám teraz menej času na prekladanie ale dokončím to.
Teším sa a ďakujem
Ahoj, ako to vyzerá s S03E07 ? Nejako to postálo :)
Kouknu na to, jestli se mi to podaří sehnat:)


 


Zavřít reklamu