Girls S04E02 (2012)

Girls S04E02 Další název

  4/2

Uložil
NikkiNicotine Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.1.2015 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 878 Naposledy: 30.3.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 165 242 061 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Girls.S04E02.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky neupravujte a nenahrávejte na jiné servery.

Přečasování zařídím sama.

Budu ráda, když mě upozorníte na případné chyby.

Enjoy it.
IMDB.com

Titulky Girls S04E02 ke stažení

Girls S04E02
165 242 061 B
Stáhnout v ZIP Girls S04E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Girls (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Girls S04E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Girls S04E02

2.2.2015 22:18 ztratila odpovědět
bez fotografie

1
00:00:00,383 --> 00:00:03,273
tváří se statečně

2
00:00:03,275 --> 00:00:06,015
sesype se

5
00:00:10,541 --> 00:00:13,383
odpromovala

12
00:00:29,063 --> 00:00:30,257
To já se omlouvám.

22
00:01:14,764 --> 00:01:16,481
500 dolarů.

25
00:01:20,519 --> 00:01:24,272
Co byste mi asi nabídla za osm set?

26
00:01:43,542 --> 00:01:47,628
Je to kurva nářez (bomba...)

33
00:02:36,061 --> 00:02:38,347
je doktorandka; vážně, co slovo existuje

34
00:02:38,348 --> 00:02:41,516
v předvysokoškolskym - vážně, to slovo neexistuje. doslova, fakt nevypadáš jako v bakalářským, jako bys právě vyšla ze střední atp.

40
00:02:55,831 --> 00:02:58,282
o žádných pokladech se tu nemluví, jde o slátaniny, texty...


47
00:03:14,717 --> 00:03:17,351
- nepřemýšlí nad dekoracemi, ale v jakým stylu je zařízená

99
00:05:34,190 --> 00:05:35,773
Jasně.

100
00:05:35,774 --> 00:05:37,992
o žádných věcech z oříšků není řeč, ani dál ne

122
00:06:20,035 --> 00:06:22,653
"I když je úplně mimo."


150
00:10:05,210 --> 00:10:07,027
text je drásavý (rvoucí vnitřnosti), ale napsaný ehce, ne drásavě

153
00:10:13,935 --> 00:10:16,887
"Chester, čau. Chester Chong." (Chester se představuje.)

159
00:10:29,951 --> 00:10:32,903
- "To bylo fakt dobrý." (o práci s rody)
- Jo a on to držel (hranici v užití jazyka / rodů, aby až téměř urážlivá)

166
00:10:50,255 --> 00:10:54,141
"Upřeme svou pozornost jiným směrem." (Na Hannin text.)

169
00:10:58,480 --> 00:11:01,349
"... ale až ho tu dnes budu číst nahlas,

170
00:11:01,350 --> 00:11:04,101
může to obnažit / vyzvdihnout / zdůraznit některé jeho aktivující aspekty."

171
00:11:04,102 --> 00:11:07,188
"Takže jen chci, abyste věděli,
že je v pohodě odejít z místnosti..."

172
00:11:07,189 --> 00:11:10,991
"můžete vyjádřit své emoce jakýmkoli pro vás
bezpečným způsobem"

175
00:11:16,699 --> 00:11:18,866
- příběh se jmenuje Styk.

181
00:11:32,213 --> 00:11:35,265
Nechala jsem ho vyvracet mé
končetiny DO nepřirozených úhlŮ

185
00:11:45,026 --> 00:11:47,394
Vedl mě, kam jsem musela.

186
00:11:47,395 --> 00:11:49,263
Cílem nebylo říkat ne,

187
00:11:49,264 --> 00:11:53,317
takže nezáleželo na tom, že jsem
neměla na výběr.

188
00:11:53,318 --> 00:11:55,202
Na moment jsem byla svobodná."

189
00:11:58,907 --> 00:12:01,875
Dobrá, o čem byl tento příběh?

190
00:12:01,876 --> 00:12:03,877
"Je to o pivilegovaný holce,

191
00:12:03,878 --> 00:12:06,046
která se rozhodne, že někomu dovolí,
aby ji zneužíval."

195
00:12:12,754 --> 00:12:15,506
učitelka jí zřejmě vyká?

204
00:12:33,191 --> 00:12:35,159
Ne?

205
00:12:35,160 --> 00:12:36,611
Dobrá.

206
00:12:36,612 --> 00:12:38,695
"Co se povedlo?" nebo "Co fungovalo?"


216
00:13:03,104 --> 00:13:05,022
Jo.

217
00:13:05,023 --> 00:13:08,225
Ale protože tohle je
literární seminář,

218
00:13:08,226 --> 00:13:11,361
měli bychom se snažit nahlížet
každý probíraný text

219
00:13:11,362 --> 00:13:12,814
jako beletrii.


235
00:13:53,689 --> 00:13:57,859
Cítil jsem nedostatek empatie k
mužské perspektivě...

348
00:18:44,061 --> 00:18:45,579
To je banda. (ne, že jich je hodně, ale že mají divný jména)

360
00:19:09,303 --> 00:19:11,671
podřezat si zápěstí

366
00:19:22,733 --> 00:19:26,436
- tady něco vypadlo, Hannina matka si říká ve vysokých budovách, že by moha skočit a pokud má v rukou mimino,
napadá ji, že by ho mohla upustit

392
00:20:45,650 --> 00:20:48,501
Ale nevěřím tomu, že jsi
sem přišel jen abys na mě byl milý.

417
00:22:52,026 --> 00:22:55,612
- (Tahle) party se rozjela, co?


419
00:20:45,650 --> 00:20:48,501
But there's no way that you came
here just to be nice to me.
420
00:23:03,487 --> 00:23:07,657
Promiňte, bacha, procházím.

423
00:20:55,443 --> 00:20:57,360
Kličkoval mezi lidmi, se kterými spal...

428
00:23:26,927 --> 00:23:29,764
Pak se z toho dostaneš.

429
00:23:29,765 --> 00:23:32,433
Jsou tu pravidla, zlato.
Neptej se (partnera), nesvěřuj se (partnerovi).

461
00:25:13,501 --> 00:25:15,335
Po píči.

462
00:25:16,704 --> 00:25:19,122
Chci zpátky na normální vysokou, nechci být doktorandka.
30.1.2015 20:32 terezaknap odpovědět
bez fotografie
diky
27.1.2015 17:10 denisa07 odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc!
27.1.2015 15:33 Marlene odpovědět
bez fotografie
díky moc
27.1.2015 14:16 greeny99 odpovědět
bez fotografie
děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Titulky na prémiovém serveru (nezkontrolované a neschválené) nejsou dobré, asi z překladače. Není př
nasiel som len verziu v polstine Mar.IA.2023.PL.1080p.WEB-DL.H.264-OzW
Dokument bude příští měsíc dostupný na Max.
děkuji :)
no na YT mě Trailer celkem zaujal, zrovna jsem to pustil, přece nebudu koukat jenom na hvězdnou brán
Všetky spomenuté už sú preložené. Viď https://www.titulky.com/?Fulltext=barbara https://www.titulky.
A určitě to nebude překlad od Thepill41. Je to smutný.
Gladiator.II.2024.V.3.1080p.HDTS-C1NEM4
Dala jsem si to s těmi SK titulky, ale neposoudím je, tak slovensky neumím. :-)
Na Prémiu (aj na opensubtitles) sa práve objavil "preklad" E01-04 do češtiny, ale ide o zjavný AI tr
Maria.2023.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARE
AMFAD - All My Friends Are Dead 2024 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Members.Club.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Jestli také můžu něco přispět do mlýna. Režisér Christian Petzold natočil kromě snímku Wolfsburg, je
Zítra 16:00. Film mě tedy hodně překvapil. Kdybys o něčem podobném věděl, tak pošli na e-mail.
nějaký postup s překladem? diky za infoVOD 2.12.Je to skvělý,makej dál.Děkuji mnohokrát za informaci.
Kali.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
na VOD by se měl objevit v úterý
"Prekladateľ" Thepill41 dal na Prémium svoj ďalší výtvor ("vlastní původní překlad"', tentoraz k fil
VOD 26. listopdaduTitulky budou k dispozici.VOD 10.12.
For admin. Pls, daj uz konecne do pravidiel, ze za strojovy preklad je ban, a chcelo by to vycistit
Black.Bags.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SNAKE
První díl byl super. Teď jsem pátral a eng titulky nikde nejsou, ani v kontejneru. Škoda.
Díky za tip na film i za titulky.


 


Zavřít reklamu