Flashforward S01E05 (2009)

Flashforward S01E05 Další název

  1/5

Uložil
Araziel Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.10.2009 rok: 2009
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 8 196 Naposledy: 9.9.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 380 664 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro FlashForward.S01E05.HDTV.XVID-2HD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Enjoy :-)

Překlad: Araziel & Andulák

araziel.mojetitulky.com
www.edna.cz/flashforward
IMDB.com

Titulky Flashforward S01E05 ke stažení

Flashforward S01E05
367 380 664 B
Stáhnout v ZIP Flashforward S01E05
Seznam ostatních dílů TV seriálu Flashforward (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 24.10.2009 20:30, historii můžete zobrazit

Historie Flashforward S01E05

24.10.2009 (CD1) Araziel Korekce: BuBBleS
23.10.2009 (CD1) Araziel Původní verze

RECENZE Flashforward S01E05

2.5.2015 21:32 Anthimox odpovědět
Díky moc! :-D
12.11.2009 6:24 Nightlysin odpovědět
hulic: naprosté blbosti píšeš jenom ty.
Slyším tam "NOW is all I got" jako odpověď na "Are you sure you wanna play it NOW?"
Takže ty uvozovky u "teď" jsou celkem na místě.
12.11.2009 3:37 hulic odpovědět
bez fotografie
Tohle je naprosta blbost.
606
00:33:02,272 --> 00:33:04,316
Nic jiného než "teď" nemám.

Ma tam byt - To je to jedine co ted mam. (That's all I've got now)
26.10.2009 14:42 Yozdre odpovědět
bez fotografie
diky :-) parádní titule, parádní seriál
25.10.2009 13:33 vidra odpovědět
Skydive: jen drobnost, když už upozorňuješ na chyby, co takhle se podívat, jestli v titulcích pořád je, když byly včera nahrány korekce...
24.10.2009 8:55 MarcusOplus odpovědět
Děkuji za super_rychlé titulky. :-)
24.10.2009 1:38 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
máš pravdu mám ta chybu v řádu---100stop = 30,5m
24.10.2009 1:37 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
1 foot = 30.5 centimeters

Další mírou na kterou se podíváme, jsou stopy. Tři stopy dávají dohromady jeden yard, tedy onen necelý metr.
24.10.2009 1:14 vidra odpovědět
Mastermann: stejně jako předchozím dílům budu i zde dělat korekce (dnes), tedy jsou titulky zatím bez korekcí a počítám, že tohle poladím...
jinak pro informaci, 100 stop je přibližně 30 metrů...
24.10.2009 1:07 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
1 stopa = 30,5Cm
100 stop = 30500Cm = 305m = 0,305Km
24.10.2009 1:04 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky je tam pár překlepů jste a jsem a taky zásadní chyba v překladu

00:27:40,554 --> 00:27:43,040
It looks like they were
about 100 feet tall


00:27:40,690 --> 00:27:43,176
Vypadá to, že byly tak 3 kilometry vysoké


23.10.2009 22:17 cwapa odpovědět
bez fotografie
MEGAfofr, mazecccc
23.10.2009 22:06 Tolf odpovědět
thx ;-)
23.10.2009 22:03 Davidus007 odpovědět
bez fotografie
Diky moc za paradni praci, hlavne pro 720p verzi :-)
23.10.2009 20:07 riffer odpovědět
bez fotografie
díky:-)
23.10.2009 19:54 frimlik odpovědět
bez fotografie
Díky, hlavně za tu 720p verzi...
23.10.2009 18:36 hlava Prémiový uživatel odpovědět
také děkuji za titule a hlavně 720p verzi
23.10.2009 18:08 NewScream odpovědět
Araziel & Andulák díky moc. Až přijdu z kina a večeře tak si o půlnoci dám třešínku na dortu :o) ooo)
23.10.2009 16:41 kosik odpovědět
bez fotografie
dobrá práce, kolegové ;-)
23.10.2009 16:39 baggiopet Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
to bola rychlovka, zrovna vcera som pozrel prve styri casti a tento serial ma buducnost :-)
23.10.2009 16:30 fonW odpovědět
bez fotografie
Díky..
23.10.2009 16:22 wookie odpovědět
bez fotografie
diky
23.10.2009 16:03 Pep@k1 odpovědět
bez fotografie
Díkééééééééééééssss!!!!!!!
23.10.2009 15:52 cyrusek odpovědět
bez fotografie
thx

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
První série na WS je a druhou tam dám za okolností, že překlad první série ve zdraví přežiju a odhod
Kazdopadne, nejdem do toho, jemne povedane "neoslovilo ma to".
Co konkretne? Ze je to horor alebo e nad tym porozmyslam? :)
iljito - no o to presne som sa snazil, prekladal som hlavne z odposluchu, anglicke titulky som mal l
Mrkne někdo na to tuto sci-fi jednohubku?Podle TVDB to má jen 6 dílů.díky předem za překladVOD 17.12.
dikes a stahujem 1 a 2 druhu seriu uz a potom to nahram na ws
Mám rls Glina.S01.PL.1080p.WEB-DL.H.264-AL3X a ptáčkové mi vyštěbetali, že už jednotlivé díly první
Podle IMDb má série 13 dílů. Zatím jsem ji nikde komplet neviděl. Nahraju 6 dílů a snad se někde obj
Taky se tesimJasne ze je zaujem,na aky rls to bude?Děkuji Ti moc.Moc Ti děkuji.
Také se mi polské seroše líbí, mám zájem a dám pro motivaci hlas (až to půjdr). Díky předem.
Mám polské seriály rád a proto rovněž poprosím, aby ses do toho pustil...:-).
Děkuji a vytrvej, prosím. Každý překlad kvalitního polského seriálu, navíc v režii Pasikowského, si
Asi příští týden. Musím udělat korekturu.
Tak to dúfam!
když se bavíte o dvojce,najdu na foru jednicku na amazon web-dl?
To mi k tobě neštymuje:-)
❤️ To určitě nebudou složité dialogy. 😁
dik teším sa
Celkom ukecané, skoro 1300 riadkov. Porozmyslam nad tym.
Vypadá to dobře. DÍKY.
Jop. Tohle od Ryana Krugera bude asi větší šílenost. 😁
Ja si myslím, že na VOD to pôjde ešte pred 24. decembrom.
Je to translátor.
Nahadzal sem translatory pomaly ku kazdemu filmu z 15 najpozadovanejsich. Takze musis rozkliknut, ab


 


Zavřít reklamu