Elementary S02E24 (2012)

Elementary S02E24 Další název

Jak prosté 2/24

Uložil
bez fotografie
Agathis Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.6.2014 rok: 2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 967 Naposledy: 13.3.2021
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Elementary.S02E24.HDTV.x264-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad a časování: agathis
Korekce: ganzik

Titulky k Elementary S02E24 vytvořeny pro www.edna.cz

Doufám, že se vám budou líbit a mnohokrát děkejume, že jste se s námi dívali :-)

PS: Bez našeho svolení zakazujeme jakékoli ukládání na jiné weby (opensubtitles, podnapisi,...) a také přečasování si uděláme sami. Děkujeme
IMDB.com

Titulky Elementary S02E24 ke stažení

Elementary S02E24
Stáhnout v ZIP Elementary S02E24
Seznam ostatních dílů TV seriálu Elementary (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Elementary S02E24

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Elementary S02E24

uploader21.7.2014 23:51 Agathis odpovědět
bez fotografie

reakce na 765046


Titulky odeslány ke schválení. Zítra by se tady mohly objevit ;-)
21.7.2014 14:34 potox2 odpovědět
bez fotografie

reakce na 764850


Prosím kedy bude ten web-dl?

Ďakujem pekne
uploader20.7.2014 18:09 Agathis odpovědět
bez fotografie

reakce na 764647


Titulky budou do večera :-)
19.7.2014 20:37 brosik.sy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Chlapci, děvčata, všichni... prosím o přečas na WEB-DL. Vím, že je čas dovolených a prázdnin, ale už to přeci jenom pár týdnů bude... Prosím tedy ještě jednou hecněte se někdo a dejte ty poslední dvě epizody. Já bych se do toho klidně pustil sám, ale bohužel jsem nenašel žádný smysluplný soft pro MAC, kde by se dalo upravovat časování titulků. Pokud mi někdo poradíte, klidně se do toho pustím. Je to nervy drásající čekat takhle dlouho na poslední dva kousky...
17.7.2014 14:54 998877 odpovědět
Také prosím o přečas na WEB-DL.
Děkuji předem.
22.6.2014 15:48 wolfraider odpovědět
bez fotografie
Děkuji ;-)
21.6.2014 19:23 brosik.sy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc prosím o přečas na WEB-DL. Díky...
11.6.2014 16:07 potox2 odpovědět
bez fotografie
Prosím o prečas na web-dl

Ďakujem
8.6.2014 22:24 notan odpovědět
bez fotografie

reakce na 753929


Zaplať pánbůh
8.6.2014 21:02 jandivis odpovědět

reakce na 754186


Oki, dík za odpověď. A přeju pytel štěstí u zkoušek ;-)
8.6.2014 20:45 Alexka25 odpovědět

reakce na 754175


Korektor je na dovolený a my se teď trochu plácáme ve zkouškovým, takže jsme to odložili s tím, že to doděláme až bude víc času.
8.6.2014 20:10 jandivis odpovědět

reakce na 753929


Jak to vypadá s Believe? Budete pokračovat?
7.6.2014 16:44 Alexka25 odpovědět

reakce na 753926


Pracuju na dokončení překladu druhý série ;-) (jde to pomalu, ale bude)
7.6.2014 16:31 tittus Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Já chci zpátky původní překladatele, tohle je děs. :-(
6.6.2014 22:45 tarvis3 odpovědět
bez fotografie
Díky, na příští sezonu ale zamakejte na angličtině i na češtině...
6.6.2014 13:42 Paul.B odpovědět
bez fotografie
Díky
5.6.2014 21:20 Lemonie odpovědět
Nevím, jestli má cenu to sem vypisovat, když ty titulky zřejmě stejně neopravuješ, ale tady je pár věcí, kterých jsem si při sledování všimla:
1.) Celá ta scéna s nastrčením Mycrofta je podle mě docela nešťastně zformulovaná. Nastrčit někoho a něco nastrčit NA někoho je trošku rozdíl. Možná by šlo i střídat výrazy, ať to není tak jednotvárné (hodili to na něj, falešně ho obvinili atd. ;-))
titulek 94: má být pravý opak, tedy "že tě tolik nemám rád"
122: když přišlo na sex -> je tam fairer sex, takže spíš třeba "něžnější pohlaví"
175: A pamatuji, jak můj otec nesouhlasil. -> zase naopak, je tam failing to disagree, takže třeba "nedokázal mu odporovat"
251: biď -> byť
626: více komplikovaní -> komplikovanější
736: Říct jim, že jsem Britská tajná služba. -> že pracuju pro... / jsem v... nebo něco takového.
737: vy dva zemřete v přestřelce. -> spíš třeba "budete v palebné linii", prostě se dostanou mezi dvě znepřátelené strany, ta smrt už je tam malinko navíc ;-)

Píšeš, že ti někdo dělá korekci, ale upřímně to tak úplně nevypadá. Kromě zmíněných chyb v překladu tam máš dost vět docela kostrbatých. Vím, že tohle je složitější seriál na překlad, ale možná by sis měl najít někoho, kdo ti tam tyhle věci dokáže podchytit. Nebo se více spřátelit se slovníkem idiomů ;-)
5.6.2014 21:01 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
5.6.2014 19:34 ERNEST007 odpovědět
bez fotografie
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA


 


Zavřít reklamu