CSI: Vegas S01E01 (2021)

CSI: Vegas S01E01 Další název

  1/1

Uložil
Dharter Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.10.2021 rok: 2021
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 267 Naposledy: 14.8.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 328 841 019 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro CSI.Vegas.S01E01.720p.WEB.H264-GGWP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Vlastní překlad.
Přečas na lepší verzi dělat nebudu. Úprava mých titulků (přečasování; SK překlad) je možna pouze po dohodě.
Nešiřte mé titulky jinde.
Objevíte-li v mém překladu chyby, budu rád, když mi to sdělíte.

Podpořte, prosím, tvorbu titulků návštěvou https://sumersko-faraonska-pokrevni-linie.dmelicher.plus/
Můžete i finančně https://www.buymeacoffee.com/dmelichercz
Za jakýkoliv druh podpory z Vaší strany předem děkuji.

David Melicher.
IMDB.com

Titulky CSI: Vegas S01E01 ke stažení

CSI: Vegas S01E01
1 328 841 019 B
Stáhnout v ZIP CSI: Vegas S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu CSI: Vegas (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie CSI: Vegas S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE CSI: Vegas S01E01

17.10.2021 9:11 fabec122 odpovědět
bez fotografie
Tak nový požadavek už je aktivní, tak kdo můžete, tak ho kdyžtak podpořte, ať je co nejvíce na očích :-)
16.10.2021 18:23 Mat0 odpovědět
bez fotografie
Titulky nemusí být nutně ze strojového překladu, je možné, že autor jen není dostatečně zběhlý v angličtině a ne vždy pochopí kontext. A špatný slovosled je bohužel realita dnešních dnů, stačí kouknout do novin.

V upravených titulkách, které nahrál fabec122, zůstaly i faktické chyby v překladu. Asi největší, kterých jsem si všiml, jsou:
186: Jen nemůžete nosit zbraň, dokud to šerif nepodepíše...
261: Víš, co by taky mohlo pomoct?
262: Upustil hlavu.
266: dopadla hlava na povrch, který byl pokrytý...
730: Zítra snad budu mít nějaké novinky.

Pak se tam vyskytují drobnosti jako "řekne nám"/"může nám říct" apod., které trochu mění význam, ale dá se to překousnout.
16.10.2021 13:43 bormio Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1444604


Vážně mrvíš dva další seriály? Protože ty nepřekládáš, protože ty ani netušíš, co je podstatou překladu. Ty musíš mít tedy pořádně nafouklé ego.
15.10.2021 19:27 fabec122 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1444604


Tak to je dobře, že ses k tomu vyjádřil :-) Akorát mi teda nejde dát seriál znova do požadavků :/ Nevíte někdo, jak na to? Píše mi to, že z mého účtu už požadavak je...Přitom to už není aktivní.
uploader15.10.2021 18:34 Dharter odpovědět

reakce na 1444564


Tento seriál nebudu už překládat, má to dva důvody:
#1 Každý týden překládám dva další seriály. Takže titulky na CSI Vegas by byly spíše až po dvou týdnech. Dám tedy prostor někomu, kdo to zvládne rychleji.
#2 Seriál mě příliš nenadchl.
15.10.2021 17:01 fabec122 odpovědět
bez fotografie
Abys neřekl, že jen kritizujeme, tak nějaký stručný nástřel:
Skloňování jmen - Máš Sara Sidle, a pak najednou zas Kelsey Webbová... Správně máš mít 1. pád Sara Sidleová 2. Sary Sidleové...
CSI = Kriminálka. Jsi neviděl předchozí seriály :-)?
Lucky = Věcné jméno, přeložil bych to.
O slovosledu pochopitelně škoda mluvit, tam je spousta nesmyslů.
Koukal jsem, že to zmizelo i z rozpracovaných? Takže už neplánuješ pokračovat? Píšeš tu, že budeš rád za sdělení chyb, ale pak nekomunikuješ :-) Tady ti posílám upravenou verzi, myslím si, že je to lepší, než vypisovat všechny chyby ve slovosledu apod. Jestli to myslíš s překladem vážně, tak se na to třeba koukni, a porovnej se svojí verzí :-) A jestli tě překlady opravdu baví, tak je nezbytné, aby sis našel někoho k sobě, s kým budeš překládat. A jestli už překládat nebudeš, tak by bylo taky fajn, aby si to sem napsal, aby se mohl dát seriál zpět do požadavků.

příloha csi.vegas.s01e01.720p.web.h264-ggwp.srt
15.10.2021 11:45 fabec122 odpovědět
bez fotografie
To je prostě stejné, jako u Ztraceného symbolu. Tak buď přiznej, že používáš nějaký software na překlad, nebo nejsi čech? Ten doslovný překlad v češtině nedává vůbec smysl. Jestli tě baví překlad, tak si k sobě MUSÍŠ nutně sehnat korektora, který to po tobě přečte, než to zveřejníš. To, co tu vydáváš, prostě nemá žádnou hodnotu...
14.10.2021 20:23 Mastermann Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
tak už jsem myslel, že jsou na světě titulky a bohužel ono nic, škoda, snad se toho někdo ujme...
14.10.2021 20:09 warran Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1444395


Tluču na tvou stranu a jsem rád, že nejsem sám,komu ten " češtinec " vadí. Ten člověk snad ani není Čech,protože nepochopil,že angličtina má jiný,diametrálně odlišný slovosled.Navíc někdy skloňuje jindy ne,plete si pády, používá infinitivy atd.Zkusil jsem si ty anglické titulky projet translátorem a výsledek se hodně blížil jeho překladu.Je to jedním slovem děs.
14.10.2021 19:33 hledac3 odpovědět
bez fotografie
dík
14.10.2021 18:30 bormio Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Tak a Dharter mrví další seriál titulkami. Zase špatný slovosled, doslovný a neosobní překlad. Jsi podvodník, nejsou to tvé překlady, je to strojové, zřejmě DeepL Translate nebo něco podobného. Maximálně někde lehce upravené. Netuším co si chceš dokazovat, ale možná by ti šlo lépe vyšívání.
14.10.2021 18:04 Mat0 odpovědět
bez fotografie
Díky
14.10.2021 16:25 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
14.10.2021 16:18 Luky7878 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
vďaka
14.10.2021 16:06 dracek308 odpovědět
bez fotografie
děkuji :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
We.Live.in.Time.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.SDR.H265-AOC
Tak 6 dílů nahráno ke schválení. V posledním dílu se některé věci uzavřou, jiné zas otevřou jak to t
Díky, ale tohle bych vážně nechával na překladatelích. Nedávno jsem z WS stahoval nějaký seriál a to
Remnant.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
obidve serie su uz na ws
Armor.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX
Poprosím o překlad :-)
Nejsou žádné CZ titulky ani k první řadě..
Elevation.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264dik :)
Nejaká blbosť tie dátumy. To som určite písal skôr. A Pepua preklad zapísal myslím ešte minulý rok.
Bude se pokračovat v překladu? :) děkujivyzera to zaujimavo ,vdakaPecka!Díky, těšíme se!Skvělé, že do toho jdeš. Moc ti děkuji.
Jasně kámo, mail ani netřeba, raději ať to vidí všichni. Je to normálka na BT4G a je tam 5 seedů, ta
díkynakonec již zítra na VOD
@cloudy3, pls, nemohol by si mi poslat do mailu link na ten torr? mail mam uvedeny v profile. Vopred
Patrí Ti veľká vďaka, nerobil som si veľké nádeje.
Najde se někdo na překlad US/UK pls? Díky moc :)
Vďaka, veľmi sa teším.:) Dávno som po filme pokukovala, ale kde nič, tu nič, žiadne cz/sk titulky, r
The.Cursed.Land.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk
Las Tias Español Mexicano+Subs castellano- ingles+Forzados H264-E- AC3 5.1 Web-Rip hd
Las.Tias.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-DODEN
Dovolil jsem si zařadit mezi 50 nejvýznamnějších filmů roku 1964. Zde: https://www.csfd.cz/uzivatel/
Nová řada dneska vyšla. Někdo, kdo by se ujal překladu? Nebo to bude Skyshowtime u nás někdy?
Sorry, já si spletl překladatele.:-)
Však dělá většinou horory, nebo ne? 🤔


 


Zavřít reklamu