CSI Miami S09E14 (2011) |
||
---|---|---|
Další název | 9/14 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 107 Naposledy: 18.7.2015 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 366 501 889 B typ titulků: srt FPS: 23,976 | |
Verze pro | CSI.Miami.S09E14.HDTV.XviD-LOL Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
Po dlouhé době jsem vydal další titulky k tomuto skvělému seriálu, tak si je doufám všichni užijete. Cyclops. |
|
|
Titulky CSI Miami S09E14 ke stažení |
||
CSI Miami S09E14
| 366 501 889 B | |
Stáhnout v ZIP | CSI Miami S09E14 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | CSI Miami (sezóna 9) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru |
Historie CSI Miami S09E14 |
||
Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků |
RECENZE CSI Miami S09E14 |
||
18.3.2011 12:53 lorsson | odpovědět | |
|
||
17.3.2011 18:08 vidra | odpovědět | |
1 Ve tvých snech, Stevene. In your dreams, Steven. - doslovné, toto se používá ve smyslu: leda ve snu, o tom si nech zdát. tedy že na ni nemá... ve tvých snech co? tohle se přeci v češtině neříká 2 00:00:42,388 --> 00:00:45,474 Vidím že pustí každýho na mizerná místa. I see they let anyone into the cheap seats. - tohle je spíš obrazně, v tomto kontextu to znamená, že tam někdo je, i když se drží dál, nezúčastněný. nikdo by v češtině nepoužil mizerná místa, protože něco takového na večírcích neexistuje, toto nelze přeložit doslovně 3 Pěkně zpackaný vršek, Marcy. Nice muffin top, Marcy. - muffin top je popsání přetékajícího břicha z kalhot, má krátké tričko a leze jí břicho a konkrétně na něj dělá narážku 4 Vsadim se že dostaneš všechny chlapy s touhle vizáží. Bet you get all the guys with that look. - anglický slovosled, chybí důraz na význam, chybí čárka 5 Vypadáš sportovně, Hasselhoffe. Looking sporty, Hasselhoff. - tohle je ironický kompliment, sporty tady neznamená sportovně 6 Bieber? Opravdu? Vypadáš na 12. Bieber? Really? What are you, like, 12? - ne vypadáš na 12, ale otázka "to je ti 12?", že má účes ala Bieber 7 Z cesty, běžní lidé, z cesty. Make way, common people, make way. - kostrbatě doslovné 19 Chce zničit můj večírek. She's so going to ruin my party. - špatně, konstatování, že její přítomnost jí zničí večírek, žádné "chce" 25 Blairová je taková děvka. Blaire is such a bitch. - z postavy křestního jména Blaire se najedno v následujících titulcích stává Blairová 46 Stavební četa dělá novou cestu. Construction crew's putting in a new path. - stavební četa? 48 Víš co, Franku? Tyhle děti přesuneme. You know what, Frank? Let's move these kids. - nechcou nikoho "přesunout", ale poslat pryč, aby tam ty lidi neočumovali 77 "Nechat toho, co je bez hříchu hodit první kámen." "Let he who is without sin cast the first stone." - tohle má několik českých ekvivalentů, tohle není ani jeden z nich 97 Podívejte, nemám za zlé smrt Blaire Hawkinsové. Look, I'm not to blame for Blaire Hawkins' death. - žádné nemám za zlé, naznačuje jim, že na tom nenese žádnou vinu, že mu to nemůžou vyčítat 98 Upřímně si myslím, že máte na práci důležitější věci. And quite frankly, I think you've got your work cut out for you. - doslova si myslí, že si ukrojili velké sousto, že to budou mít těžké Nevypisoval jsem vše, takřka na každém titulku se dá najít nějaká drobnost, často uniká pravý význam věty. A to ani nezmiňuji špatné časování, které zabraňuje tomu, aby se ten text dal vůbec nějak vstřebat. Seriál je i vizuální záležitost, tedy dost věcí se dá pochopit pouze z obrazu, děje. Možná má někdo díky tomu pocit, že vše dává smysl, ale jelikož je dost věcí v titulcích chybně, smysl není přesný nebo není správný a co se týče titulků, neslouží svému účelu nejlépe. Samozřejmě ať se každý dívá s čím chce, je to jeho věc. Určitě tady ale nikdo nepište, aby mi takhle někdo pomáhal. Osobně to spíše považuji za sabotování seriálu než pomoc. Epizodu přeložím i já (veškerá kritika vítána) |
||
17.3.2011 13:48 MacRieder | odpovědět | |
|
||
15.3.2011 11:58 7Standa7 | odpovědět | |
|
||
15.3.2011 10:33 emilgo | odpovědět | |
|
||
15.3.2011 10:12 Mishalinka | odpovědět | |
Jinak za titulky děkuji.. |
||
15.3.2011 7:45 odedfehr | odpovědět | |
|
||
|