2 Broke Girls S01E21 And the Messy Purse Smackdown (2011)

2 Broke Girls S01E21 And the Messy Purse Smackdown Další název

  1/21

Uložil
iq.tiqe Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.4.2012 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 971 Naposledy: 19.10.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 182 664 224 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 2.broke.girls.s01e21.hdtv.xvid-2hd Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
překlad a časování: iqtiqe
informace o překladu dalšího dílu najdete na: http://www.iserial.cz/2bg/

Za připomínky budu rád; přečasování provedu sám, stačí napsat. Nepřeju si nahrávání titulků na servery tipu kinotip.cz

Co byste měli vědět než si následující díl pustíte:
********************************************************

Wall Street - asi každý ví, že "wall" = zeď a "street" = ulice
OCD - obsedantně kompulzivní porucha (např. musíte 100x otevřít a zavřít dveře, než odejdete)
Tyler Perry - v USA asi dost známý černošský herec/režisér/producent
FICA (Federal Insurance Contributions Act tax) - sociální a zdravotní daň
Soul Train - starší hudební pořad (1971)
IMDB.com

Titulky 2 Broke Girls S01E21 And the Messy Purse Smackdown ke stažení

2 Broke Girls S01E21 And the Messy Purse Smackdown
182 664 224 B
Stáhnout v ZIP 2 Broke Girls S01E21 And the Messy Purse Smackdown
Seznam ostatních dílů TV seriálu 2 Broke Girls (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 30.9.2012 16:26, historii můžete zobrazit

Historie 2 Broke Girls S01E21 And the Messy Purse Smackdown

30.9.2012 (CD1) iq.tiqe finální verze
18.4.2012 (CD1) iq.tiqe Po třech připomínkách opravena "guma" na "žvejku" (NewScream)
18.4.2012 (CD1) iq.tiqe Původní verze

RECENZE 2 Broke Girls S01E21 And the Messy Purse Smackdown

23.4.2012 16:05 Mockingjay odpovědět
bez fotografie
ďakujem pekne za titulky
20.4.2012 22:54 Ardellia odpovědět
bez fotografie
přeobrovské díky.
20.4.2012 19:24 wikinka.rose odpovědět
bez fotografie
děkuju moc, autor je prostě borec! :-)
20.4.2012 16:51 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
uploader19.4.2012 6:35 iq.tiqe odpovědět

reakce na 489486


Proto:

Great. There were onions in my street meat.
Listen to me. "Onions in my street meat."
Last year, I was taking meetings on wall street.
This year, I'm eating meat from the street by a wall.
19.4.2012 4:51 Nightlysin odpovědět

reakce na 489360


Jenom pro zajímavost. "Gum" se v téhle konotaci (kondom) v americké hovorové angličtině vůbec nepoužívá. Říkají "rubber". ;-)
19.4.2012 2:05 Kristiie23 odpovědět
bez fotografie
Wall street je nejznamějši trvale sídlo americke burzy v NYC. Tak proč zed a ulice ? :-) Jinak dekuji za tit. :-)
uploader18.4.2012 19:32 iq.tiqe odpovědět

reakce na 489356


Jo, už jsi 3. :-) Měl jsem to za dvojsmysl, ale nakonec to upravím.
18.4.2012 19:15 myssilka odpovědět
bez fotografie
nechci do toho šťourat, dík za titulky ale Gum hned nazačátku znamená žvýkačka
18.4.2012 17:39 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
18.4.2012 16:51 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D
18.4.2012 15:19 MeimeiTH odpovědět
Díky moc :-)
18.4.2012 12:54 titulkydotcom odpovědět
bez fotografie
:-O a já to sotva stihl před chvílí stáhnout a oni už jsou titulky! :-) Paráda, díky!
18.4.2012 10:38 Baylies odpovědět
Děkuji :-)
18.4.2012 10:21 Jennienqa odpovědět
bez fotografie
děkuju!:-)
18.4.2012 9:54 lenulilinka odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
18.4.2012 8:57 usaBarushka odpovědět
bez fotografie
Díky :-))

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Ja si myslím, že na VOD to pôjde ešte pred 24. decembrom.
Je to translátor.
Nahadzal sem translatory pomaly ku kazdemu filmu z 15 najpozadovanejsich. Takze musis rozkliknut, ab
Originál z 1987 bol celkom funny "fajín" splatter... Doteraz s pamätám tú scénu na hajzli...
jak to vypadá s překladem?
Zjisti to prosím a dej nám všem vědět, díky!
Asi budeš trochu víc retardovaná,když napíšeš takovou sračku..akorát jen podporuješ tvorbu transláto
na WS sa da najst film s cz titulkami,su legit alebo je to nejaky translator?
titulky neseděly, hovado!nazdar hovada
Pokud udělal Petr jedny normální titulky, tak pořád udělal o jedny titulky víc, než ten šašek, který
A co,že ty už nepřekládáš?? Udělal jsi jedny titulky a ted'tu píšeš za všechny.... ....myslím,že to
Street.Trash.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-GRG
Tak vím o co tomu filmu šlo, nechtěl jsem být až moc sprostý. Jinak já se ve filmech o retardovaných
Ale málo pošahanej. 😁
Myslím si,že už tím translátorem tady,už všechny se*eš !!
Hotovo, ceka na schvaleniGladiator.II.2024.HDTS.C1nem4.x264-SUNSCREEN
Já si to dokonce dal v originále bez ty titulky neseděli na 2160p ( i když u tohle filmu asi zbytečn
Přesně.
To není asi, ale určitě. Stejně to měl Monsieur Spade. Spousta titulků byla ve formě hardsubs v obra
bez seedu, to je k ničemu
Mohu poprosit MAJO0007 kdyby byl tak hrozně hodný,Potřebuji sehnat titule na verzi Beyond. Re-Animat
Titulky na prémiovém serveru (nezkontrolované a neschválené) nejsou dobré, asi z překladače. Není př
nasiel som len verziu v polstine Mar.IA.2023.PL.1080p.WEB-DL.H.264-OzW
Dokument bude příští měsíc dostupný na Max.
děkuji :)
no na YT mě Trailer celkem zaujal, zrovna jsem to pustil, přece nebudu koukat jenom na hvězdnou brán
A určitě to nebude překlad od Thepill41. Je to smutný.


 


Zavřít reklamu