iZombie S05E06 (2019) |
||
---|---|---|
Další název | 5/6 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 443 Naposledy: 26.10.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 251 000 937 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | iZombie.S05E06.HDTV.x264-SVA Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Poznámka | |
|
Titulky iZombie S05E06 ke stažení |
||
iZombie S05E06
| 251 000 937 B | |
Stáhnout v ZIP | iZombie S05E06 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | iZombie (sezóna 5) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru | ||
titulky byly aktualizovány, naposled 14.8.2019 8:46, historii můžete zobrazit |
Historie iZombie S05E06 |
||
14.8.2019 (CD1) | titulky211 | |
9.8.2019 (CD1) | titulky211 | Původní verze |
RECENZE iZombie S05E06 |
||
21.11.2019 21:49 airoch | odpovědět | |
reakce na 1295161 Ok, tak tedy jak jsem psal, teď dodělávám 9. díl, který tedy nakonec bude zítra k večeru. První titulky budou pro verzi SVA. Pak dodělám 10. díl. a posila invisigoth se pustil do 11. dílu s nadšením vyhladovělé smečky lvů v sirotčinci, uvidíme jestli nám to spolu půjde rychleji. Takže tak. |
||
21.11.2019 20:05 arthurnu | odpovědět | |
reakce na 1295043 Jejda, tak jsem to nemyslel. Spíš ve smyslu, že se na tom dělá / kterej díl už je. Žádná buzerace s procentama. |
||
21.11.2019 20:03 arthurnu | odpovědět | |
21.11.2019 18:28 airoch | odpovědět | |
21.11.2019 16:32 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
|
||
21.11.2019 15:35 airoch | odpovědět | |
reakce na 1295022 Njn, edňáci si nějak nezískali mojí důvěru . Progres v procesu je takový, že 9. díl brzy bude. Chybí jen vyřešit posledních několik zádrhelů a závěrečná kontrola. Nevím kolika procenty bych vyjádřil cca 5 idiomů které mi dělají těžkou hlavu a několik komplikovaných nebo příliš dlouhých vět. Takové věci někdy trvají stejně dlouho jako překlad stovky řádků (jeden díl jich má 700-800). Předpokládám že ještě dnes nebo zítra by ty titulky mohly být hotové, dám vědět zase tady. Schvalovací proces tu pro mě nějak vůbec nefunguje, asi jsou ucpaný kabely nebo co. Ale nijak zvlášť mě to netrápí, prostě je zas nahraji všude tam kde minule a prostřednictvím BSplayeru, který se osvědčil i když ho používám vlastně jen na ty titulky |
||
21.11.2019 13:52 speedy.mail | odpovědět | |
21.11.2019 13:16 arthurnu | odpovědět | |
|
||
19.11.2019 10:13 invisigoth | odpovědět | |
reakce na 1294128 Ahoj, jestli potřebuješ pomoct s překladem i časováním napiš mi na invisigoth@seznam.cz. Mám sice za sebou jen pár fan filmů, takže se nepokládám za profíka, ale dokupy to snad dáme |
||
19.11.2019 7:32 invisigoth | odpovědět | |
|
||
18.11.2019 17:00 airoch | odpovědět | |
reakce na 1294069 Přečasoval jsem to na ten MiNX je to nahrané všude tam, kde jsou ty pro verzi Nicole. Raději bych se ale věnoval těm dalším dílům, teď na to nebudu mít tolik času, takže je dobře že další 2 díly už stačí jen dodělat. Pak asi bude zase delší pauza pokud se nenajde někdo další kdo by na tom dělal. Takže pokud máte titulky které nesedí na to co máte, přečasování je jednoduché a můžete to využít i k něčemu jinému. 1. Stáhnout a nainstalovat Aegisub, poslední a nejlépe českou verzi. Možná vám profíci budou tvrdit že je to program na nic, ale je jednoduchý a funkční, dokonce už i s MKV videem. 2. Otevřít titulky pokud se načtou s paznaky místo diakritiky, tak v aegisubu dáte soubor/Otevřít titulky se specifickou znakovou sadou. 3. Otevřete v Aegisubu video ke kterému chcete titulky upravit Video/Otevřít video. Až se video načte dáte Audio/Načíst audio z videa a ono se otevře v grafickém analyzátoru. 4. Pod náhledem videa který si kolečkem můžete zoomovat jak chcete, jsou na levé straně 4 tlačítka. Tím prvním přehrajete video třeba celé, tím druhým přehrajete jen označený titulek. V audio analizátoru uvidíte která část se přehrává a závorky které označují odkud kam je titulek. Červené svislé čáry označují střihy, tedy většinou... Z toho snadno odhadnete o kolik titulky posunout. 5. Úprava časování se dělá tak že buď posunete všechno, nebo nějakou část. Prostě označíte řádky které chcete posunou kliknutím na první a s přidrženou klávesou shift na poslední, nebo prostě označíte první řádek a s přidrženou klávesou shift zmáčknete klávesu end, čímž označíte všecho od prvního označeného řádku až na konec. Pak dáte Časování/Posunout časování, zadáte o kolik titulky posunout vpřed nebo vzad a je to. 6. Titulky uložíte ctrl+S do upravovaných titulků, nebo Soubor/Export titulků/Export/pojmenovat/vybrat typ Subrib (*.srt)/uložit. Pozor tím druhým způsobem nejde soubor titulků přepsat. 7. Shlédnout a nauploadovat někam na internet, nebo odeslat titulky v bsplayeru - nejpohodlnější varianta. Vždycky si zkuste pak přehrát náhodně nějaké titulky jestli to sedí až do konce. Pokud máte titulky otevřené v přehrávači, nepůjdou vám uložit, takže je exportujte. Pokud se titulky po nějaké době z ničeho nic rozhodí, nejspíš je tam nějaký střih místo reklamy, nebo tam naopak chybí. U izombie konkrétně je to většinou u názvu další kapitoly. Pokud se titulky rozjíždějí postupně, je to nejspíš tím, že video má jiný počet snímků za sekundu než na co jsou udělané titulky. Ale na to by sem měl ten aegisub zeptat při otevírání a nestává se to často. No a až budete ostřílení časovači, tak hurá na překlady. Nestyďte se a nebojte se toho, začněte třeba s něčím malým co vás zajímá. Pokud umíte alespoň základ nějaké řeči, titulkování vydá za 10 jazykových kurzů a navíc je zadarmo! |
||
18.11.2019 11:44 pavvokac | odpovědět | |
18.11.2019 11:05 pavvokac | odpovědět | |
|
||
18.11.2019 7:17 arthurnu | odpovědět | |
|
||
17.11.2019 18:32 airoch | odpovědět | |
|
||
14.11.2019 21:52 airoch | odpovědět | |
|
||
12.11.2019 19:31 Arkatnos | odpovědět | |
|
||
28.10.2019 19:55 airoch | odpovědět | |
reakce na 1285953 Díky za podporu. Kdyby se tu našel nějaký potencionální spolupachatel, bylo by fajn kdyby o sobě dal vědět. |
||
21.10.2019 17:52 Carryie | odpovědět | |
|
||
20.10.2019 9:10 arthurnu | odpovědět | |
reakce na 1284995 Tak to nic moc, no držím palce a velikonoce mi nevadí. Ono to nějak dopadne. Bohužel nemám na pomocnou ruku jazykové vybavení, já bych mohl maximálně hledat hrubky v češtině, ale překvapuje mě, že se nenajde nikdo jinej. |
||
15.10.2019 22:49 airoch | odpovědět | |
reakce na 1278783 Možná se ti to s těma velikonocema splní, protože to vypadá že už na tom pracuju jen já. Tedy když mám čas a chuť, což poslední dobou není moc často. Nikdo neodpovídá, takže mám za to že na 8 dílu nikdo neudělal ani písmeno. Takže jsem dobastlil polotovar 10. dílu a začal s 8. .... Já se nevzdám. Když budu muset, dodělám to celé sám, ale pak to budou titulky za trest |
||
19.9.2019 12:32 arthurnu | odpovědět | |
|
||
16.9.2019 20:50 airoch | odpovědět | |
|
||
6.9.2019 16:42 airoch | odpovědět | |
|
||
5.9.2019 14:56 Cubecon | odpovědět | |
3.9.2019 10:12 gabriel39 | odpovědět | |
|
||
2.9.2019 2:24 n74800 | odpovědět | |
iZombie.S05E06.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-AMRAP.mkv iZombie.S05E06.The.Scratchmaker.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.mkv + drobná korektura hyperkorektních tvarů jako „by jsme“ na bysme/bychom, vykání malým apod. Dále přidány překlady názvů meziscén a občas upraven slovosled a sloučení krátkých řádků. Také jsem přidal volný překlad dvou písniček, které byly v kontextu scén (Kenny Rogers - The Gambler: Major jedná o ceně mozků; Afternoon Delight: Blane u právníka v ložnici). Tipl bych, že autorka překladu umí výrazně lépe anglicky než česky. Díky za překlad. iZombie.S05E06.The.Scratchmaker.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA-cze(titulky.com).srt |
||
22.8.2019 12:16 titulky211 | odpovědět | |
reakce na 1273242 Zdravím plánujeme rozhodně dodělat celou sérii, ale bohužel teď mám i jiné aktivity takže nestíhám. Dnes vložím sedmý díl na osmém pomalu pracuji. |
||
19.8.2019 22:44 airoch | odpovědět | |
iZombie S05E06 WEB-DL.srt |
||
19.8.2019 19:52 pavvokac | odpovědět | |
|
||
14.8.2019 19:59 ateista | odpovědět | |
14.8.2019 9:00 titulky211 | odpovědět | |
reakce na 1271157 Zkusila jsem ještě předělat titulky v jiném programu. Dala jsem tam aktualizovanou verzi. |
||
13.8.2019 15:57 ateista | odpovědět | |
Bez názvu.png |
||
13.8.2019 15:55 ateista | odpovědět | |
13.8.2019 12:47 ada21 | odpovědět | |
|
||
12.8.2019 23:23 m4rtina | odpovědět | |
|
||
11.8.2019 13:58 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
11.8.2019 12:08 blacktorez | odpovědět | |
Na robenie titulkov ja som skúšal rôzne veci,subtitleedit - kvoli vstavanému autoprekladaču,no výsledok prekladu bol dosť zlý,stále potreboval zdlhavú manuálnu úpravu,visualsubsync,subtitleworkshop a iné,no s spokusmi robiť titulky som si dal pausu. Hmm,ja som skúšal písať titulky i na notepad++ alebo normalny notepad,čo je dosť nezvyklý spôsob,no občas som disiahol to,že namiesto textu sa zobrazovalo časovanie textu,nie text,otravná to chyba. To Aegis sub som moc neskúšal. |
||
11.8.2019 9:33 rejdick | odpovědět | |
|
||
10.8.2019 19:37 veronikasw | odpovědět | |
|
||
10.8.2019 18:57 game5 | odpovědět | |
|
||
10.8.2019 12:16 Gus. | odpovědět | |
|
||
10.8.2019 10:01 arthurnu | odpovědět | |
|
||
10.8.2019 9:58 ateista | odpovědět | |
|
||
9.8.2019 21:08 ERNEST007 | odpovědět | |
|
||
|