Yellowstone S01E01 (2018)

Yellowstone S01E01 Další název

  1/1

Uložil
bez fotografie
J.e.t.h.r.o Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 30.6.2018 rok: 2018
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 4 636 Naposledy: 1.12.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 2 025 139 799 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Yellowstone.2018.S01E01.720p.WEBRip.x264-TBS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Přečas na jinou verzi udělám sám.
Neukládat na jiné weby, prosím.
IMDB.com

Trailer Yellowstone S01E01

Titulky Yellowstone S01E01 ke stažení

Yellowstone S01E01
2 025 139 799 B
Stáhnout v ZIP Yellowstone S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Yellowstone (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Yellowstone S01E01

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Yellowstone S01E01

19.12.2022 6:24 vasabi odpovědět

reakce na 1523743


Že ty budeš ten MultiTroll? Přiznej se.:-)
Podle té registrace...
11.10.2022 17:50 Djohnloko odpovědět
bez fotografie
Bude nekdo prosim delat precas na Yellowstone.2160p.WEB.H265-PETRiFiED?

Diky
5.9.2019 14:03 b101@herwig.cz odpovědět
bez fotografie
díky za titulky. je to vynikající seriál
28.8.2018 14:58 gina.zbysek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-)
23.7.2018 12:01 Neofish odpovědět
bez fotografie
Ďakujem
uploader5.7.2018 17:16 J.e.t.h.r.o odpovědět
bez fotografie

reakce na 1169554


OK, díky za připomínky. Napříště se polepším. Už to nechám tak, jak to je.
5.7.2018 16:20 Ajvngou odpovědět
K samotnýmu překladu nic moc nemám, jsem spokojenej, ale pár gramatických věcí se v tvých titulkách opakuje pořád:

- "růst...nahoru." - po třech tečkách následuje mezera "růst... nahoru.". Ty to máš vždycky spojený. Je tam toho víc, vypisovat nebudu.
- "Bobe, já jsem tady nepřišel," - já jsem sem nepřišel
- "Kde´s toho" - první věc je, že apostrof se píše takhle '. Druhá věc, správně se píše "Kdes", stejně jako "napsals, udělalas, poslouchals, žes" atp. Bez apostrofu.
- "Bylo by jednodušší prodat rekordér na kazety." - tady bych asi spíš použil "starej kazeťák" - ale za chybu to nepovažuju.
- procenta - máš tam například "když si zítra vytáhnu našich 18%?" 18% se čte jako osmnáctiprocentní. Správně je tedy "18 %", s mezerou.
- hodně píšeš zbytečnou čárku po "tak, takže" na začátku věty podle anglických titulků jenom proto, že je tam "So,".
- "Je na mě něco špatného?" - mně
- "Mu nešlo o dobytek." - Jemu
- ted jeste k titulkám k Zone Blanche - ji/jí - zkus mrknout sem a držet se té pomůcky: http://www.ajvngou.cz/gramatika-nuda-je-ma-vsak-cenne-udaje/

Jsou to detaily, ale vždycky mě cvrknou do očí. Titulky jsou jinak dobrý, ale mohl bys zapracovat na časování - mají někdy hodně velké CPS, nedá se dobře učíst. Titulkovací programy to mají v sobě, abys viděl, kde to ujíždí už moc. Třeba řádek: "Vsadím se, že ses pobavil, než jsi ho do toho přívěsu dostal." má 28 CPS. V těchto případech musíš krátit, takže by šlo třeba: "Asi byla zábava ho dostat do přívěsu." a najednou je to CPS 18, pohoda.

Já osobně mám takovou hranici 18 CPS, v televizi bývá kolem 14 i míň. Kromě krácení věty pomáhá i slučování titulků v jeden.

Tak dík.
5.7.2018 8:51 bambus100 odpovědět
bez fotografie
Vďaka :-)
4.7.2018 12:58 zugihome odpovědět
bez fotografie
Díky
2.7.2018 20:01 briggan1 odpovědět
bez fotografie
dik
2.7.2018 12:20 milena.m Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc
1.7.2018 16:07 mabrams Prémiový uživatel odpovědět
Moc děkuji!
1.7.2018 8:05 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
1.7.2018 6:33 silviass666 odpovědět
bez fotografie
vdaka
30.6.2018 19:41 kudlaczech odpovědět
bez fotografie
diky moc
30.6.2018 19:34 jadierko odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
30.6.2018 19:23 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
30.6.2018 18:46 paul.1981 Prémiový uživatel odpovědět
Díky moc!
30.6.2018 18:40 Eleanor05 odpovědět
bez fotografie
Díky. :-)
30.6.2018 18:27 mortimer.r Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vřelé díky.
30.6.2018 18:14 radna odpovědět
bez fotografie
Díky.
30.6.2018 16:17 pienXo Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ď
30.6.2018 15:53 Jan9 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji
30.6.2018 15:27 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
12 dielov
Na torrentech najdeš. Já už jsem u 11. dílu.
Režie: Andrew Kightlinger Produkce: StalloneAno, mám to v plánu.
Pls. ujme se nekdo az to vyjde ? Cetl jsem knihu a i kdyz to reziroval S.Stalone, nemuselo by to sko
Zdravím, nemůžu to najít.Na se moc těším, díky za info, píšu si.VOD 27.12.
Weekend In Taipei 2024 1080p AMZN WEB-DL H264-FLUX
Dékuji za info podivám se po dovolený až přiletím z Mauricia
Dékuji za info podivám se po dovovolený až přiletím z Mauricia
Snad jo,ale možná to bude trvat...
Saurix mi poslala link na t.c.l.2024.720p.WEB.Thai.H264-JFF.mkv, práve to sťahujem. Ak to nebude úpl
O víkendu. Minulý týden jsem byl nemocný a teď jsem pro změnu zjistil, že mám titulky uložené na fla
jdeš do toho ?Ten co píše speedy je venku
Už vyšiel nejaký rip? Titulky mám, ale neviem nájsť film.
anglicke titulky mam, ale neviem stiahnut film
no trailer vyzera zaujimavo a tesim sa uz na preklad
Heavier.Trip.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu
Hmmm tak doufám že to neposerou..... Díky za překlad :-)
Ze zvědavosti jsem včera večer zkoukla první díl a nebylo to špatné. Překlad mám "skoro" hotový. Sna
Earth.Abides.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab[TGx]
je zajímavé, že mi tohle ještě nenapsal žádný překladatel... proč myslíš, že jsou překladatelé hloup
První díl je venku, zatím nikde není ohlášeno, že se to objeví u nás na streamu ...
Earth.Abides.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Pokud potenciální zájemce o překlad vidí, že nějaký film už tu je přeložen (i když teprve visí na pr
jak to vypadá s překladem?
Neni to v poho, protože potenciální zájemci o překlad vidí, že už tento film přeložený je, a odradí
Zatím žádný titulky.


 


Zavřít reklamu