Sedí nejspíš i na další ripy z AMZN.
Verze 0,9, některé chybky mohly zůstat. Pokud nějakou najdete, napište do komentáře a já ji opravím.
Titulky odráží hovorovou mluvu tam, kde je to opodstatněné.
Bez mého souhlasu s titulky nijak nemanipulujte, ani je nenahrávejte jinam! K přečasům dávám volnou ruku pod podmínkou, že se dopíšete na konec titulků ve formátu: "Přečasoval: xxxx".
Dodatečné poznámky:
Baby Shower - Tento název se prý používá i u nás (dle mé přítelkyně). Já se s tím, jakožto chlap, setkal poprvé. A protože si myslím, že nebudu jediný, raději jsem výraz přeložil jako "těhupárty". Je to vlastně taková oslava pro nastávající matku a její očekávané robě.
Přebalovací teepee - pomůcka, jejíž ekvivalent v našich končinách neznám. Jde o to, že kluci jsou drzí už od mala, a když je přebalujete, tak vás klidně počůraj (vlastně to dělaj velmi rádi, je to totiž hrozná prča - pro ně). Tohle udělátko jim takovou zákeřnou akci ale zhatí. Škoda, že jsem ji neměl, když by synek malej. Ušetřil bych si spoustu nočních sprch.
Monolog z Ocelových magnólií - film jsem neviděl, ale abych ctil alespoň nějakou štábní kulťůru, tak jsem použil překlad od "mlapacek" zde na Titulkách (s drobnými úpravami, protože v Yellowjackets je ten monolog krapítek jiný).
"Il veut du sang" - temná hláška z minulé řady - "Musí být prolita krev". |