Wolverine and the X-Men S01E17 - Code of Conduct (2008)

Wolverine and the X-Men S01E17 - Code of Conduct Další název

Wolverine a X-Meni - Code of Conduct 1/17

Uložil
MarcusOplus Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.7.2009 rok: 2008
StaženoTento měsíc: 1 Celkem: 557 Naposledy: 15.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 159 968 296 B typ titulků: sub FPS: -
Verze pro Wolverine and the X-Men - 17 - Code of Conduct [A-T] Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Další díl animovaného seriálu je tady.

překlad - míra
časování, edit - Stankerius, Marc

Ať se líbí... ;-)
IMDB.com

Titulky Wolverine and the X-Men S01E17 - Code of Conduct ke stažení

Wolverine and the X-Men S01E17 - Code of Conduct
159 968 296 B
Stáhnout v ZIP Wolverine and the X-Men S01E17 - Code of Conduct
Seznam ostatních dílů TV seriálu Wolverine and the X-Men (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Wolverine and the X-Men S01E17 - Code of Conduct

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Wolverine and the X-Men S01E17 - Code of Conduct

6.6.2014 17:54 emajko159 odpovědět
Ďakujem za preloženie seriálu :-)
V tejto časti som si všimol dve chyby.

32
00:05:08,058 --> 00:05:11,186
Ne. Logane. ====>>>> Má byť Logane-san.

158
00:20:46,955 --> 00:20:53,086
Můj manžel bude vyhnán z Yakuzy. ====>>>> My husband will be driven
from the Yakuza in shame. ====>>>> By malo byť "Můj manžel bude vyhnán z Yakuzy v hanbe/pod hanbou" alebo "Můj manžel bude v hanbe/pod hanbou vyhnán z Yakuzy" alebo niečo podobné.

Nechápem prečo je v súčasnosti trend prekladať neúplne vety. Toto nie je len tu. Toto je skoro v každom filme a v každom diele každého seriálu. :-(
19.7.2009 22:07 stenly odpovědět
18,19 su uz prelozene a ocasovane, uz len prejdu korekciou a Marc ich sem nahraje.
15.7.2009 7:22 Galactus odpovědět
bez fotografie
Obdivuhodná práce. Děkuji.
14.7.2009 11:45 bay011 odpovědět
bez fotografie
kdy budou další díly???

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Tak 6 dílů nahráno ke schválení. V posledním dílu se některé věci uzavřou, jiné zas otevřou jak to t
Díky, ale tohle bych vážně nechával na překladatelích. Nedávno jsem z WS stahoval nějaký seriál a to
Remnant.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
obidve serie su uz na ws
Armor.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX
Poprosím o překlad :-)
Nejsou žádné CZ titulky ani k první řadě..
Elevation.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264dik :)
Nejaká blbosť tie dátumy. To som určite písal skôr. A Pepua preklad zapísal myslím ešte minulý rok.
Bude se pokračovat v překladu? :) děkujivyzera to zaujimavo ,vdakaPecka!Díky, těšíme se!Skvělé, že do toho jdeš. Moc ti děkuji.
Jasně kámo, mail ani netřeba, raději ať to vidí všichni. Je to normálka na BT4G a je tam 5 seedů, ta
díkynakonec již zítra na VOD
@cloudy3, pls, nemohol by si mi poslat do mailu link na ten torr? mail mam uvedeny v profile. Vopred
Patrí Ti veľká vďaka, nerobil som si veľké nádeje.
Najde se někdo na překlad US/UK pls? Díky moc :)
Vďaka, veľmi sa teším.:) Dávno som po filme pokukovala, ale kde nič, tu nič, žiadne cz/sk titulky, r
The.Cursed.Land.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk
Las Tias Español Mexicano+Subs castellano- ingles+Forzados H264-E- AC3 5.1 Web-Rip hd
Las.Tias.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-DODEN
Dovolil jsem si zařadit mezi 50 nejvýznamnějších filmů roku 1964. Zde: https://www.csfd.cz/uzivatel/
Nová řada dneska vyšla. Někdo, kdo by se ujal překladu? Nebo to bude Skyshowtime u nás někdy?
Sorry, já si spletl překladatele.:-)
Však dělá většinou horory, nebo ne? 🤔
Škoda. :-(


 


Zavřít reklamu