Weeds S07E01 (2005)

Weeds S07E01 Další název

Tráva S07E01 7/1

Uložil
Araziel Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 28.6.2011 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 396 Naposledy: 23.9.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 244 342 654 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Weeds.S07E01.HDTV.XviD-ASAP Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Araziel, Klimun

www.edna.cz/weeds

Enjoy :-)
IMDB.com

Titulky Weeds S07E01 ke stažení

Weeds S07E01
244 342 654 B
Stáhnout v ZIP Weeds S07E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Weeds (sezóna 7)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 29.6.2011 10:47, historii můžete zobrazit

Historie Weeds S07E01

29.6.2011 (CD1) Araziel Opraveny prekryvajici se titulky...
28.6.2011 (CD1) Araziel Původní verze

RECENZE Weeds S07E01

28.6.2011 23:53 maggio odpovědět
bez fotografie
díky
28.6.2011 20:43 reindl.jaroslav Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Výborné,ďakujem.Len tak ďalej.
28.6.2011 19:32 kaaapo odpovědět
bez fotografie
diiiiky :-))
28.6.2011 17:56 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky
28.6.2011 17:42 kinka1 odpovědět
bez fotografie
ďakujem ;-)
28.6.2011 16:06 zahula odpovědět
bez fotografie
To teda byla :-) Na Weeds jsem se těšil, jsou pro mě vždycky symbolem prázdnin... Tak snad už konečně přijdou i ty.
Díky!
28.6.2011 15:44 Nogii odpovědět
bez fotografie
to byla rychlost...bomba, díííky!;-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.


 


Zavřít reklamu