True Detective S01E03 (2014)

True Detective S01E03 Další název

The Locked Room 1/3

Uložil
Hurley815 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 27.1.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 5 Celkem: 14 861 Naposledy: 21.11.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 412 880 166 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro True Detective S01E03 HDTV x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
pro edna.cz/TRUE-DETECTIVE
přeložili Hurley a iHyi

Sedí na verze:
True Detective S01E03 HDTV x264-KILLERS
True Detective S01E03 HDTV XviD-FUM

Přejeme příjemnou zábavu.
IMDB.com

Trailer True Detective S01E03

Titulky True Detective S01E03 ke stažení

True Detective S01E03
412 880 166 B
Stáhnout v ZIP True Detective S01E03
Seznam ostatních dílů TV seriálu True Detective (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 9.6.2015 9:32, historii můžete zobrazit

Historie True Detective S01E03

9.6.2015 (CD1) Hurley815 Finální korekce
10.2.2014 (CD1) Hurley815 korekce
27.1.2014 (CD1) Hurley815 Původní verze

RECENZE True Detective S01E03

17.11.2014 16:31 loleq25 odpovědět
bez fotografie
dik
29.9.2014 6:49 K2000R odpovědět
bez fotografie
Dík moc !!!!!!!
4.8.2014 18:03 wolfraider odpovědět
bez fotografie
Děkuji ;-)
11.4.2014 17:30 ovi77 Prémiový uživatel odpovědět
vdaka
25.3.2014 18:32 tatranec odpovědět
bez fotografie
Díky!! :-)
22.3.2014 18:20 secho odpovědět
bez fotografie
Děkuji
15.3.2014 23:05 zanys odpovědět
Díky! :-)
26.2.2014 18:56 lenkamat1 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
10.2.2014 19:45 bohuslaf odpovědět

reakce na 717112


Přibližně v 21:00.
10.2.2014 16:22 adrianmatejka odpovědět
bez fotografie
Serus dik za titulky a chcem sa spýtat kedy bude preložená 4 epizoda približne ? už som ju dneska videl na nete ..thx za preklady
31.1.2014 10:32 daniceksuva odpovědět
bez fotografie
diky moc tesim se na dalsi title
31.1.2014 9:14 mkubanikova odpovědět
bez fotografie
díky moc!
30.1.2014 21:38 chelsea63 odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
30.1.2014 21:01 SanjiII odpovědět
Vďaka!
30.1.2014 19:21 srpa odpovědět
bez fotografie
díky :-)
30.1.2014 19:03 noise.unit odpovědět
bez fotografie
diky moc
29.1.2014 16:40 s4ndy odpovědět
bez fotografie
genialne! DIK!
29.1.2014 16:40 s4ndy odpovědět
bez fotografie
genialne! DIK!
29.1.2014 13:31 millanno odpovědět
bez fotografie
thx...
28.1.2014 15:04 eldina odpovědět
bez fotografie
vdaka ti
uploader28.1.2014 10:13 Hurley815 odpovědět

reakce na 712096


Áha. Tak asi moje chyba, no. :-)
28.1.2014 9:49 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 712082


samozřejmě než jsem tohle napsal, tak jsem si ty videa stáhnul a porovnal. jsem si vědom, že u nějaké WEB-DL verze existoval rozdíl u 720p a 1080p (a tuším, že to byl i několikasekundový rozdíl), u "normálních" releasů si však žádný takový případ nevybavuji. no ale teď k těmto dvěma videům.
nevím, jestli to o mně víš, ale na časování jsem puntičkář a když časuji něco já, časování upravuji po 50 milisekundách... naprogramoval jsem si na to i vlastní aplikaci a schválně jsem se podíval, jak je to s těmito verzemi videa. konkrétně jsem se podíval, kolikátý snímek videa je stmívačka (z normální scény tam na konci skočí černo). u jedné verze to byl snímek 83643, u druhé 83644. to je rozdíl 1 snímek. u snímkové frekvence 23,976 snímků za sekundu se 1 snímek rovná zhruba 42 milisekundám... vzhledem k rozdílnosti formátům a zaokrouhlováním, které v mé aplikaci používám jsem ochoten věřit tomu, že se ten 1 snímek někam zašantročil. další věc je, že jsem porovnával video, neřešil jsem audio, kde se ten rozdíl může stírat (jinými slovy pokud bys audio u jakéhokoli videa posunul o 40 ms, nemáš šanci poznat, jestli už je to out of sync). každopádně o 100 ms tady nemůže být při rozdílu 1 snímku ani řeč, jestli je tu nějaký rozdíl, tak maximálně 40 milisekund, což je něco, co při časování rozhodně nepoznáš. co se týče toho previously v úvodu, tam mi to ukázalo rozdíl 2 snímky, což je maximálně 84 milisekund. porovnával jsem videa, je klidně možné, že při porovnání audio stop bych se ty rozdíly stírají. závěrem však je, že tobě se na začátku titulky liší o 300 ms (a měly by maximálně o 84 ms) a po zbytek epizody o 100 ms (a měly by maximálně o 42 ms). 100 ms je však stále v toleranci "nevnímání", tedy pokud máš opravdu titulek načasovaný přesně na ústa a zobrazíš ho o 100ms dřív, nevšimneš si toho, protože to lze vztáhnout třeba k nadechnutí herce apod. samozřejmě pokud je titulek načasován přesně a pak ho zobrazíš o 100ms později, můžeš si toho někdy všimnout. je zbytečné mít titulky lišící se o 100ms, protože u správně načasovaných titulků to není potřeba. a po tom, co jsem u porovnání těchto verzí zjistil, bych stále řekl, že jsou z jednoho zdroje a výsledek je vesměs stejný.
uploader28.1.2014 8:41 Hurley815 odpovědět

reakce na 712082


Respektive abych byl konkrétnější, po "previously" sekvenci je tam rozdíl 100 milisekund. Někdo si toho třeba nevšimne, ale já jo. Ovšem pokud ti to až tak moc vadí, můžeš tu jednu verzi klidně smazat.
uploader28.1.2014 8:36 Hurley815 odpovědět

reakce na 712045


Ty zdrojový videa fakt jsou trochu jiný. Klidně si je stáhni a porovnej. A tohle není poprvý, co sem se s něčím takovým setkal. Například Archer S05E01 měl na verze WEB-DL 720p a WEB-DL 1080p trochu jiný časování.
28.1.2014 0:00 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
trochu mi uniká, proč je potřeba nahrávat extra titulky na verzi true.detective.s01e03.720p.hdtv.x264-killers a na verzi True Detective S01E03 HDTV x264-KILLERS. předpokládám, že zdroj videa tam byl stejný, tedy obsahově je video shodné. přesto se titulky na začátku liší o 300 ms a později o 100 ms. znamená to jen jedno: přesně nesedí ani jedny titulky... za verzi FUM mluvit nemůžu, ale co se týče těch verzí KILLERS, tam platí to, co jsem psal...
27.1.2014 23:24 declick odpovědět
bez fotografie
super rychlost, mockrát díky !
27.1.2014 23:13 janajele Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ďakujem

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
We.Live.in.Time.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.SDR.H265-AOC
Tak 6 dílů nahráno ke schválení. V posledním dílu se některé věci uzavřou, jiné zas otevřou jak to t
Díky, ale tohle bych vážně nechával na překladatelích. Nedávno jsem z WS stahoval nějaký seriál a to
Remnant.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
obidve serie su uz na ws
Armor.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX
Poprosím o překlad :-)
Nejsou žádné CZ titulky ani k první řadě..
Elevation.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264dik :)
Nejaká blbosť tie dátumy. To som určite písal skôr. A Pepua preklad zapísal myslím ešte minulý rok.
Bude se pokračovat v překladu? :) děkujivyzera to zaujimavo ,vdakaPecka!Díky, těšíme se!Skvělé, že do toho jdeš. Moc ti děkuji.
Jasně kámo, mail ani netřeba, raději ať to vidí všichni. Je to normálka na BT4G a je tam 5 seedů, ta
díkynakonec již zítra na VOD
@cloudy3, pls, nemohol by si mi poslat do mailu link na ten torr? mail mam uvedeny v profile. Vopred
Patrí Ti veľká vďaka, nerobil som si veľké nádeje.
Najde se někdo na překlad US/UK pls? Díky moc :)
Vďaka, veľmi sa teším.:) Dávno som po filme pokukovala, ale kde nič, tu nič, žiadne cz/sk titulky, r
The.Cursed.Land.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk
Las Tias Español Mexicano+Subs castellano- ingles+Forzados H264-E- AC3 5.1 Web-Rip hd
Las.Tias.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-DODEN
Dovolil jsem si zařadit mezi 50 nejvýznamnějších filmů roku 1964. Zde: https://www.csfd.cz/uzivatel/
Nová řada dneska vyšla. Někdo, kdo by se ujal překladu? Nebo to bude Skyshowtime u nás někdy?
Sorry, já si spletl překladatele.:-)
Však dělá většinou horory, nebo ne? 🤔


 


Zavřít reklamu