The Walking Dead S02E11 (2010)

The Walking Dead S02E11 Další název

The Walking Dead S02E11 2/11

Uložil
bez fotografie
ACIN Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 5.3.2012 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 625 Naposledy: 12.12.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 848 228 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro The.Walking.Dead.S02E11.Judge.Jury.Executioner.HDTV.XviD-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
www.tvguru.cz/acin
IMDB.com

Titulky The Walking Dead S02E11 ke stažení

The Walking Dead S02E11
366 848 228 B
Stáhnout v ZIP The Walking Dead S02E11
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Walking Dead (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 8.4.2012 21:52, historii můžete zobrazit

Historie The Walking Dead S02E11

8.4.2012 (CD1) ACIN  
8.4.2012 (CD1) ACIN  
5.3.2012 (CD1) ACIN Původní verze

RECENZE The Walking Dead S02E11

16.5.2012 14:15 fishthedj odpovědět
bez fotografie

reakce na 472901


Návrh na spolupráci hodnotím velice kladně.

Jinak mi ale to co tu předvádíš Hlawoune přijde lehce divné. Něco jako třeba v poslední době předváděli ČD po vstupu RegioJetu. Někteří se tu ohání tím, ať si noví překladatelé najdou svůj seriál, že jich je kupa bez překladatelů. Já ale vždy když si najdu seriál, co se mi líbí, tak ho už někdo překládá. Osobně se mi tyhle místní tendence na udržování monopolu nelíbí. Konkurence dokáže znechutit život, ale to by neměl být důvod pro udržování monopolu. Uživatel je člověk inteligentní a měl by být schopen si vybrat to, co mu vyhovuje víc, zda rychlost nebo kvalita bez nutnosti dodatečných úprav.

BTW: Já osobně stahuju titulky od hlawouna neb mi vyhovují, ale k tomuhle jsem se musel vyjádřit protože mi to nepřijde správné.
uploader19.3.2012 8:06 ACIN odpovědět
bez fotografie
Díl 2x13 již ke stažení pro nedočkavce :-) odkaz v poznámce.
uploader12.3.2012 10:42 ACIN odpovědět
bez fotografie

reakce na 475397


je v poznámce :-)
12.3.2012 10:36 kubo6911 odpovědět
bez fotografie

reakce na 475386


daj mo pls adresu na tvoje stranky,,,dakujem
uploader12.3.2012 9:55 ACIN odpovědět
bez fotografie
Tak kdyby nějaký nedočkavec chtěl nové titulky, tak je najde na mých stránkách. Jinak si počkejte na hlawouna :-)
6.3.2012 16:04 gogo369 odpovědět

reakce na 472813


to asi tak dobry stranky nejsou, ja vim o 3 kam chodim a tam davaj mp4, avi a 720 obcas i 480 a web-dl takze si kazdy muze stahnout co mu vyhovuje. me treba mp4 vubec nevyhovuje, kdyby to byla mkv, tak by se mi to libilo vic. navic nektere dily serialu ani v mp4 nevychazi.
6.3.2012 9:56 Yiahimyr odpovědět
Díky za super překlad, sedí i na
The.Walking.Dead.S02E11.PROPER.720p.HDTV.x264-IMMERSE
6.3.2012 0:08 TITOV odpovědět
A ukladaj sem tie titulky dalej.. vzdy sa najdu neprajnici ale vzdy aj ludia ktori to ocenia takze pokracuj vzdy si ich rad stiahnem :-)
6.3.2012 0:07 TITOV odpovědět
Kazdy si moze robit titulky na co chce .. takze good job :-) ocenujem
5.3.2012 19:06 hlawoun odpovědět

reakce na 472888


Já bych to ukončil takhle: teď už to asi nemá cenu, ale možná u třetí série bysme se mohli domluvit na spolupráci. jestli ti to vyhovuje, spoj se se mnou přes mail, já ti odpovím, i když jak se znám ne hned;-)
A ještě jedna připomínka: IMDB se píše číslo seriálu (celýho), ne epizody.
5.3.2012 17:00 vidra odpovědět

reakce na 472888


na uložto titulky raději nenahrávej. ono tohle je trochu komplexnější věc. samozřejmě že když někdo něco překládá pravidelně, může mu vadit, že někdo jiný to začne překládat taky. je totiž možné, že se dostaví pocit zbytečné práce. určitě bych ale rozlišoval, jestli se jedná o sváteční překlady, které se vměšují do práce stálému překladateli a nebo jestli se překladu věnuješ naplno, což ty momentálně u The Walking Dead děláš. horší by bylo, kdyby hlawoun překládal s větším zpožděním, ale zde titulky vydáváte prakticky současně, takže to zase tak dramatického naštěstí není. víc to asi nemá cenu rozepisovat, protože to není tak černobílé.
uploader5.3.2012 16:36 ACIN odpovědět
bez fotografie

reakce na 472869


Nechápu, kde je problém, chtěla jsem, aby lidi měli titulky, co nejdřív, když už je mám, tak proč je sem nedát... Ale když vám to všem tak strašně vadí, budu si je dál vkládat na své stránky a na uložto. Takže se strašně moc omlouvám, že jsem zde vložila dvoje titulky...
5.3.2012 16:24 pierek odpovědět
bez fotografie
djmurkovi je jedno kdo to preklada a chce x264 verzi, ja si osobne myslim, ze priorita by mela byt hdtv, kvalita je podle me dostacujici,co se tyce prekladu tak me zase vadi kdyz se nekdo naboura do dlouhodobeho prekladu a vymlouva se, ze nechce narusit preklad, ale presne tohle dela, fakt obdivuju, jak reaguje hlawoun ja bych ji poslal do ...
nic osobniho jen muj nazor, beztak ho smaze admin ;p preji pekny den ;p
5.3.2012 15:56 Roger16 odpovědět
bez fotografie
Bude aj WEB-DL verzia ?
5.3.2012 15:37 hlawoun odpovědět

reakce na 472813


Pokud vím, a oprav mě, jestli se pletu, tak zrovna tyhle titulky sedí i na ten nový standard. A je věcí každýho překladatele, aby buď udělal všechny verze, nebo dal titulky k dispozici pro přečasování.
A když porovnáš počty stažení lišících se titulků na "starej" a "nove" standard, všimni si, že tady většina lidí dává přednost ještě starýmu XviD.
5.3.2012 15:00 djmurko odpovědět
bez fotografie
Hadate sa na somarinach, ale keby aspon jeden z vas titulkarov pochopil, ze existuje novy scene standard x264 a robil titulky rovno na tuto verziu, bol by uzitocnejsi ako tie hadky. Je mi ukradnute, kto urobi titulky skor, ked to je na verziu, ktoru treba hladat pomaly po kontajneroch, lebo na vsetkych poriadnych sajtach je uz len verzia x264.
5.3.2012 13:20 bRd___ odpovědět
bez fotografie
Ne že bych vám do toho chtěl kecat, ale dokud to ani jeden neděláte profesionálně, tak si, ač vás to může srát, může kdokoli dělat s "vaším" seriálem, co chce. Nehledě na to že 10 ráno a 4 odpoledne je pro mě velkej rozdíl :-) Aby to ale nevypadalo, že se jen zastávám, tak doslovný překlady z angličtiny mi vážně pijou krev (viz citoslovce, skladby vět apod.). Míň je někdy víc...
5.3.2012 12:58 stavrogin34 odpovědět
bez fotografie

reakce na 472759


Vidím, že už je to vyřešeno, takže ...
5.3.2012 12:56 stavrogin34 odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc za překlad, ale možná bys "hlawounovi" mohla vysvětlit proč ses do toho seriálu pustila. Nechci posuzovat kvalitu překladu a ani vyvolávat nějaké rozepře, ale on určitě také pilně pracoval na překladu a možná by si zasloužil alespoň vědět, že už na tom někdo pracuje a nemusel se tak věnovat zbytečné práci. Já si osobně počkám na jeho překlad, ale tím Tě nechci nijak zrazovat od Tvé skvělé a rychlé práce na překladu, jen prostě doufám, že až se příště pustíš do překladu seriálu či filmu, který má tak nějak "standardního" překladatele, tak mu dáš vědět. Omlouvám se za hrubky a gramatické nesmysly, jsem ožralý.
5.3.2012 12:55 hlawoun odpovědět
Nezávisle na diskuzi trochu níž: stáhl jsem si to,zběžně prolétl, přijdou mi v pořádku, s tím, že naprosto souhlasím s tím, co psal sepulcore. Citoslovce nepoužívat, nebo je alespoň převést do češtiny, když už jsou nutné. Neukončená věta v češtině má ... a ne --. Mluví-li v jednom řádku víc lidí, pomlčky by měly mít obě fráze, i když jeden řekne jenom Já... (neber v úvahu anglický titulky, ty je třeba často opravovat). Atd. Takže jde spíš o formální chyby, to se dá snadno spravit.
5.3.2012 12:49 letkvar odpovědět
bez fotografie
Tiež som zvyknutý na hlawouna, ale aj tak ďakujem.
uploader5.3.2012 12:44 ACIN odpovědět
bez fotografie

reakce na 472735


Díky, poučení pro příště.
5.3.2012 12:44 jirinka.krch odpovědět
bez fotografie
Skvělééé děkuji :-)
5.3.2012 12:43 hlawoun odpovědět

reakce na 472749


Říkám, vím přesně, kdy jsi začala. A když se seriál vysílá v noci na pondělí a ten samý den jsou nejpozději ve čtyři titulky, to mi jako "dlouho" nepřijde. Věřím, že jsi tím nemyslela nic zlého, proto jsem ti napsal to dlouhý povídání. Až budeš mít "svůj" seriál, který si budeš piplat, a stane se ti něco takovýho, pochopíš, co jsem myslel.
uploader5.3.2012 12:40 ACIN odpovědět
bez fotografie

reakce na 472740


Začala jsem ho překládat z toho důvodu, že se mi nechtělo dlouho čekat na titulky a začalo mě to bavit, určitě to nebylo z toho důvodu, abych někoho poškodila...Šlo mi jen o to, mít titulky, co nejdřív a když už je mám, tak se s nimi podělit....A začala jsem když se začalo vysílat po dlouhé pauze.
5.3.2012 12:28 hlawoun odpovědět

reakce na 472729


V žádným případě tě nechci odrazovat od překládání, čehokoliv, tj. včetně tohohle seriálu, každý má právo si překládat, co chce. Přesto si neodpustím dotaz: co tě vedlo k tomu, abys začala překládat v polovině druhý série seriálu, kterej měl stálýho překladatele, jehož titulky byly vždycky v den odvysílání, snad v ucházející kvalitě? (Vím přesně, kdy jsi začala, dvoje neprošly). Není to nic proti zákonnýho, jde spíš o něco, jako je etika.
Je mi jasný, že tohle může rozpoutat stejnou "válku" jako včera, ale promiň, nemohl jsem si to odpustit. Jinak kvalitu neposuzuju, nekoukal jsem do nich, můžou být v pohodě, to ať posoudí jiní. Překládej, je potřeba víc dobrých překladatelů, ale nepleť se do někoho jinýho. Pokud vydržíš, budeš překládat delší dobu, uvidíš, jak to bere chuť do práce.
5.3.2012 12:23 Castiello odpovědět
bez fotografie
Co já bych se bez Vás počal. Kvalitní titulky do pár hodin od vydaní seriálu. Jen tak dál:-)
uploader5.3.2012 12:04 ACIN odpovědět
bez fotografie

reakce na 472720


začínám se bát :-) ale ráda uvítám jakoukoliv kritiku, přece jenom jsou to moje asi 5. titulky
5.3.2012 11:54 anakyn33 odpovědět
Děkuju
5.3.2012 11:37 Shanaxxx odpovědět
bez fotografie
Dobře ty :-)
uploader5.3.2012 11:34 ACIN odpovědět
bez fotografie

reakce na 472710


Byly už v 10 :-) doufám, že tam není moc chyb :-)
5.3.2012 11:32 Standart89 odpovědět
bez fotografie
hezky už v 11 jo? :-) aspoň to skouknu po cestě do školy. díky
5.3.2012 11:18 jekYL odpovědět
bez fotografie
omg, ur amazing!! bigTHANKS

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu