The Simpsons S22E21 (1989)

The Simpsons S22E21 Další název

Simpsonovi 22x21 22/21

Uložil
bez fotografie
Honza_20X Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 16.5.2011 rok: 1989
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 706 Naposledy: 29.12.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 183 525 376 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro HDTV.XviD-LOL Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
enjoy! :-)

Shadowman aka Honza_20X
IMDB.com

Titulky The Simpsons S22E21 ke stažení

The Simpsons S22E21
183 525 376 B
Stáhnout v ZIP The Simpsons S22E21
Seznam ostatních dílů TV seriálu The Simpsons (sezóna 22)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie The Simpsons S22E21

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Simpsons S22E21

28.5.2011 12:54 bluewhite16 odpovědět
bez fotografie
diky :-)
22.5.2011 10:44 Klarusa6 odpovědět
bez fotografie
dakujem strasne
uploader22.5.2011 1:04 Honza_20X odpovědět
bez fotografie
@Dejv00, chapu, uzavrel bych to tim, ze vtipu jsem snad az tolik neublizil, a pokud budu delat revizi/korekturu, popremyslim o zmene na hudbu/muziku.

ocenuju, ze si cenis meho zameru zustavat vernejsi originalu i za cenu nekolika nesvaru, ktere muzou nekterym divakum a hlavne prekladatelum trhat oci i usi :-) nicmene se snazim krotit, zda se mi, ze uz to tolik neprehanim jako na zacatku.
18.5.2011 15:17 Dejv00 odpovědět
bez fotografie
:-) Nevim jak bych to vysvetlil. Proste kdyz to napisu vedle sebe "dablovy zvuky" "dablova muzika" , tak vidim rozdíl. Dablova muzika mi prijde humornejsi. Ale jak rikam. Rozvedl jsem diskusi celkem o nicem.
Moc se mi libi ze se tem titulkum takhle venujes.
Libi se mi ze tam pises vysvetlivky do zavorek a taky ocenuju presny (doslovnejsi) preklad.
Jen tak dal...
uploader18.5.2011 0:10 Honza_20X odpovědět
bez fotografie
@Dejv00, prosim o podrobne vysvetleni, nebot mi tu neco asi stale unika :-)
je pravda, ze me posledni dobou spis zacalo trapit vetsi mnozstvi preklepu, pripadne gramatickych chyb. u 22x21 sem se snazil si na tohle dat vetsi pozor.
17.5.2011 23:45 Dejv00 odpovědět
bez fotografie
No ja si prave myslim ze tady tkvi vtip prave v te dablove "muzice" :-)
Ale myslim ze jsem tu fakt rozdiskutoval slusnou prkotinu :-)
uploader17.5.2011 22:43 Honza_20X odpovědět
bez fotografie
@Dejv00, domnivam se, ze vtip se zamenou hudby za zvuky prilis nemeni, hudba je porad zvukem, jadrem vtipu je ten dabel. (pokud jsem nahodou vtip nepochopil, tak se omlouvam, protoze i to je mozne :-)) kazdopadne diky za podnetny komentar!
17.5.2011 22:23 Dejv00 odpovědět
bez fotografie
Jo taky jsem si hnedka nevsiml toho radku 117 :-)
Ale urcite by to slo nejak zformulovat.
Dost to meni ten vtip i kdyz neni tak podstatny...
uploader17.5.2011 21:57 Honza_20X odpovědět
bez fotografie
@Dejv00, ups, tu vetu "mozna by to bylo i lepsi." si z meho komentare odmysli :-) (po precteni radku 117 jsem zmenil nazor)
uploader17.5.2011 21:54 Honza_20X odpovědět
bez fotografie
@Dejv00, diky, pri prekladani jsem nad timhle ani nepremyslel, napsal jsem to prvni, co me napadlo, coz byly "zvuky", jelikoz to prdeni mi jako hudba neprislo. takze asi tak :-) ale mas pravdu v tom, ze hudba by tam byt mohla, mozna by to bylo i lepsi. navic, "tos ty delal tu dablovu hudbu" mi nesedi, spis bych to mohl opravit na "tos ty vydaval ty dablovy zvuky," a urcite bychom prisli i na jiny pekny preklad (v tom je cele to kouzlo prekladani). :-)
17.5.2011 21:31 Dejv00 odpovědět
bez fotografie
Jo v pohode

118
00:06:41,299 --> 00:06:42,432
dělal ty ďáblovy zvuky?
uploader17.5.2011 21:20 Honza_20X odpovědět
bez fotografie
tradicne diky za diky,

@Dejv00, muzes prosim uvest radek nebo cas? nevzpominam si, kde to bylo, ani vyhledavani v titulcich mi tohle nenaslo. dikes!
17.5.2011 21:03 Dejv00 odpovědět
bez fotografie
Díky. Super jako obvykle.
Akorat by me zajimalo proc jsi neprelozil "devils music" jako dablovu hudbu. Podle me by to tam v pohode sedelo...
17.5.2011 19:20 sasacz odpovědět
bez fotografie
Díky
17.5.2011 15:05 Don82 odpovědět
bez fotografie
díky díky
17.5.2011 10:38 hathor1980 odpovědět
bez fotografie
díky moooooooooooooooc :-)!!!!
17.5.2011 10:14 horniik odpovědět
bez fotografie
díky moc

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
dik :)
Nejaká blbosť tie dátumy. To som určite písal skôr. A Pepua preklad zapísal myslím ešte minulý rok.
Bude se pokračovat v překladu? :) děkujivyzera to zaujimavo ,vdakaPecka!Díky, těšíme se!Skvělé, že do toho jdeš. Moc ti děkuji.
Jasně kámo, mail ani netřeba, raději ať to vidí všichni. Je to normálka na BT4G a je tam 5 seedů, ta
díkynakonec již zítra na VOD
@cloudy3, pls, nemohol by si mi poslat do mailu link na ten torr? mail mam uvedeny v profile. Vopred
Patrí Ti veľká vďaka, nerobil som si veľké nádeje.
Najde se někdo na překlad US/UK pls? Díky moc :)
Vďaka, veľmi sa teším.:) Dávno som po filme pokukovala, ale kde nič, tu nič, žiadne cz/sk titulky, r
The.Cursed.Land.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MrHulk
Las Tias Español Mexicano+Subs castellano- ingles+Forzados H264-E- AC3 5.1 Web-Rip hd
Las.Tias.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-DODEN
Dovolil jsem si zařadit mezi 50 nejvýznamnějších filmů roku 1964. Zde: https://www.csfd.cz/uzivatel/
Nová řada dneska vyšla. Někdo, kdo by se ujal překladu? Nebo to bude Skyshowtime u nás někdy?
Sorry, já si spletl překladatele.:-)
Však dělá většinou horory, nebo ne? 🤔
Škoda. :-(
Přesně za dva měsíce budeš slavit první výročí tvého komentáře "Pecka!" :D
Díky za překlad.Neverending storyTaky díky.
Krása. Ďakujem. SCREENS: https://mydramalist.com/715585-you-feng-de-di-fang REVIEW: https://mydramal
Děkuji moc.Da Vinci, 2024. Ďakujem.
Ahoj, zájem určitě je. A ještě když jsou to tvoje dobré titulky, takže všichni děkujeme...


 


Zavřít reklamu