The Last Ship S01E04 (2014) |
||
---|---|---|
Další název | The Last Ship 1x04: We’ll Get There 1/4 |
|
Uložil | |
|
Staženo | Tento měsíc: 0 Celkem: 1 934 Naposledy: 26.8.2024 | |
Další info | Počet CD: 1Velikost: 323 046 050 B typ titulků: srt FPS: - | |
Verze pro | HDTV.x264-LOL; 720p.HDTV.X264-DIMENSION Další verze | |
Náhled | zobrazit náhled | |
Titulky The Last Ship S01E04 ke stažení |
||
The Last Ship S01E04
| 323 046 050 B | |
Stáhnout v ZIP | The Last Ship S01E04 | |
Seznam ostatních dílů TV seriálu | The Last Ship (sezóna 1) | |
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru | ||
titulky byly aktualizovány, naposled 31.7.2014 22:42, historii můžete zobrazit |
Historie The Last Ship S01E04 |
||
31.7.2014 (CD1) | ScaryX | Korekce luciasce |
20.7.2014 (CD1) | ScaryX | Opravy dle ViDRA |
17.7.2014 (CD1) | ScaryX | Opravy dle Mastermann |
16.7.2014 (CD1) | ScaryX | Původní verze |
RECENZE The Last Ship S01E04 |
||
22.7.2014 8:40 jandivis | odpovědět | |
22.7.2014 5:34 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 765203 Přečasy na web-dl dělá kolcak. Jen bohužel udělal přečas prvotních titulků a zatím neudělal další korekci, jak je to tady aktualizované. |
||
21.7.2014 23:10 jandivis | odpovědět | |
21.7.2014 21:41 kypher | odpovědět | |
reakce na 765130 Chlapi prominte, zbytecne sirim paniku. Stahnul jsem si precasovanou verzi na webdl, proto mi to nesedelo. Jeste jednou se omlouvam, titulky tedy samozrejme sedi. Diky za dosavadni praci a prosim pokracujte v tom |
||
21.7.2014 19:03 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 765109 Přečas nebude potřeba. Na dimension to sedí. kypher: Podívej se pořádně, jakou máš staženou verzi, protože tyhle titulky na verzi 720p.HDTV.X264-DIMENSION pasují. |
||
21.7.2014 18:31 ScaryX | odpovědět | |
reakce na 765094 Nemůžu si pomoct, ale já tam fakt nic nevidím. Schválně jsem si stáhl rip znovu a pořád stejný. 3s bych si sakra všiml. Určitě máš 720p.DIMENSION 1.12 GB? Případně poprosím, aby se o ten přečas postaral někdo jiný. |
||
21.7.2014 17:48 kypher | odpovědět | |
reakce na 765094 Jeste doplnim, ze vetsinou opravdu ripy lol a dimension sedi, no holt ted tam vzniknul problem. Upozornuju na to kvuli ostatnim, nechci nijak rypat, naopak jsem rad za titulky o ktere je videt ze se nekdo stara. +1 |
||
21.7.2014 17:45 kypher | odpovědět | |
reakce na 764783 Posouval jsem zhruba v 17 minute o tri vteriny a pri dalsich breakach o sekundu, rozhodne to je nekoulatelny. Nikdo se neozval pac jsou lidi liny / nevidi to / umi si to posunout sami. |
||
20.7.2014 13:47 ScaryX | odpovědět | |
reakce na 764789 Jo ten problém s anglickým časováním mám na mysli. Ty nejhorší části i pár dalších opravím, ale rozhodně nezvládnu všechno. Ne protože bych chvátal s vydáním, prostě už mám tý piplačky taky dost. |
||
20.7.2014 13:23 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
8 - Darien, nepluju do Středozemní moře. a pak třeba dál: 70 - Hlavní inženýr to označilo jako "vysoce propustné", 76 - chybí čárka 95 - Egyptského - v přídavném jméně se píše malé písmeno 110 - chybí čárka před které 111 - mě - má být mně 124 - chybí čárka 132 - přebývající čárka 136 - před než nemá být čárka 165 - a dovnitř se dostali nějaké řasy... - dostaly 171 - věta končí čárkou místo tečky 193 - chybí čárka před když 198 - chybí čárka 203 - A ten ubožák sebou mlátil o kýl, usazené korýše a podobně. - nedává smysl 215 - zbytečná čárka a dál se nedívám... |
||
20.7.2014 13:17 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 764783 Nemohu to posoudit, protože ani jednu verzi staženou nemám. Ale podle popisu jsi to asi dělal na původní časování anglických titulků. Nevím jak to dělají, ale jejich časování je někdy příšerný. Potom už záleží na tobě, jestli je použiješ jako základ a případně upravíš jen opravdu ty nejrušivější nebo si s tím dát práci a pořádně upravit každý titulek. Je to piplačka a někdy to fakt nas*re. To je potom práce minimálně na tak dlouho, kolik trvá ten film, video. Spíš o něco málo víc a každému se do toho nechce. Z vlastní zkušenosti však vím, že pokud je to první, základní časování udělané dobře, přečasy jsou potom brnkačka. |
||
20.7.2014 13:06 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 764777 opravdu se to časování DIMENSION od LOL liší, nebo je odfláklé spíš časování i LOL verze? vzhledem k tomu, že DIMENSION a LOL je stejná grupa a video komprimuje ze stejného zdroje, titulky by měly pasovat na obě verze stejně... |
||
20.7.2014 12:51 ScaryX | odpovědět | |
reakce na 764747 Rozhodně se to nesnažím odfláknout. Psal jsem, že jsem si nevšiml posunu oproti LOL. Podle mě to na DIMENSION sedí taky, jinak by si opravdu už někdo stěžoval předtím. Časování není optimální ani v původních anglických, ale to bych pak musel hýbat s opravdu každým titulkem. Ty nejrušivější jsou samozřejmě opraveny. |
||
20.7.2014 9:42 sylek1 | odpovědět | |
reakce na 764731 "Nad korekcí bych strávil dvakrát tolik času?" Ale no tak. Korekci přece uděláš na prvotním časování na verzi LOL. Pokud budeš mít korekci hotovou, potom přece stačí udělat jen přečas. Já vím, znamená to stáhnout si další verzi, v tomhle případě 720p.DIMENSION a potom už hotové titulky, které prošly korekcí přečasovat. Když to přeženu...půl hodiny navíc. Víš, ono nestačí mít překlad hotový co nejdříve, abys uspokojil nedočkavce. Překlad může být sebelepší, ale pokud je odfláknuté časování, tak to ruší a zážitek je na dvě věci. |
||
20.7.2014 7:00 ScaryX | odpovědět | |
reakce na 764679 Tak jsem na to teď kouknul a žádný propastný posun jsem nezaznamenal. Ano, ty titulky jsou celkově hůře načasovaný, ale to bych nad korekcí trávil dvakrát více času. |
||
19.7.2014 22:28 kypher | odpovědět | |
|
||
17.7.2014 22:08 stahy | odpovědět | |
|
||
17.7.2014 21:36 kamyll | odpovědět | |
|
||
17.7.2014 20:24 Shazmak | odpovědět | |
|
||
17.7.2014 18:37 mgg | odpovědět | |
|
||
17.7.2014 18:30 juzer67 | odpovědět | |
|
||
17.7.2014 14:49 motorovapila666 | odpovědět | |
|
||
17.7.2014 13:58 rokok89 | odpovědět | |
|
||
17.7.2014 11:27 Mastermann | odpovědět | |
17.7.2014 9:24 katakata | odpovědět | |
|
||
17.7.2014 8:52 passenger | odpovědět | |
|
||
17.7.2014 6:07 ScaryX | odpovědět | |
17.7.2014 2:43 KA780gm | odpovědět | |
|
||
17.7.2014 1:44 faldicek | odpovědět | |
|
||
17.7.2014 1:05 Mastermann | odpovědět | |
00:02:57,047 --> 00:03:01,283 ale vyrovnat ses tím je prostě... (se s tím) 124 00:08:10,959 --> 00:08:13,629 - To není fér, oba jsme souhlasili... - Říkej si to chceš, neposlouchám tě... (co chceš) 315 00:20:51,903 --> 00:20:53,904 Když se podívat na noční oblohu, (Když se podíváte) 316 00:20:54,545 --> 00:20:56,468 a vědět, (budete vědět) že ať už budu kdekoliv, 353 00:23:08,226 --> 00:23:10,592 Pošleme proud do laboratoře, jakmile spustit motory. Ujišťuji... (spustíme) 358 00:23:22,052 --> 00:23:25,621 Veškerou vaši práce, (práci) hodit do vody, aby ji zchladila. 359 00:23:25,655 --> 00:23:29,024 Jsme v tropech. Voda tu musí být 30 stupňů. (musí mít) 365 00:23:40,133 --> 00:23:42,905 ale pokud ty vzorky potopíte, nebudete moct plout lidí vpřed (lodí vpřed) 410 00:26:30,909 --> 00:26:32,834 a vystřelíme je dostatečně vysoká, (vysoko) aby získali potřebný tah. 412 00:26:36,179 --> 00:26:38,814 - Nepomůže nám to s vodu, ale... (s vodou) - Tak kde je ten vítr? 413 00:26:49,301 --> 00:26:51,127 Navigační očekával větrno. (očekávalo) 450 00:29:29,014 --> 00:29:32,524 Nebojíme se, říct si o pomoc, ale potřebujeme v tomto okamžiku. (potřebujeme ji) 478 00:32:03,450 --> 00:32:07,019 Jsme v tísni a potřebují pomoc. (potřebujeme) 537 00:37:14,784 --> 00:37:17,920 Ahojky, Mary Poppins. (Poppinsová) Jdeš do toho taky? 568 00:39:37,294 --> 00:39:38,961 a nemám zájem o příteličkování. (přítelíčkování) |
||
16.7.2014 23:35 nekronaut | odpovědět | |
|
||
16.7.2014 23:18 Karpi | odpovědět | |
|
||
16.7.2014 23:04 holbo | odpovědět | |
|
||
|