Přečasování na jiné verze a úpravy udělám sám.
V případě velké spokojenosti mi můžete udělit hlas,
nebo přispět drobnou částkou na můj PayPal účet (tlačítko dole v profilu).
verze 0.99 (viz info v profilu)
POZOR! - Titulky obsahují překlad pouze pro anglické dialogy. Ve filmu je však ještě +- 10 % francouzských dialogů, pro které pokud vím neexistují podklady. Zpočátku mi přišlo, že je to záměr, protože někdo se tam francouzsky učí a je to proloženo anglickými větami, popřípadě někdo následně překládá význam do angličtiny. Z kontextu je tak poměrně jasné, o čem se tam baví. Ale jsou tam i výjimky, kdy by člověk čekal, že divák uvidí, co osoby řeší, když se baví jen dva lidé francouzsky. Opět z kontextu se to dá +- odtušit, ale už ten chybějící překlad nevypadá jako záměr. Těch francouzských dialogů tam není mnoho a nejde počítám o nic zásadního, ale předem na to upozorňuji. Ono celkově jsou ty dialogy (ty v angličtině) takové nijaké a film je poměrně zvláštní, až artový. Co se týče mého názoru, nevadí, když na to někdo mrkne bez té přeložené francouzštiny. Někomu by to ale mohlo vadit. |