Stargate Universe S01E18 (1997)

Stargate Universe S01E18 Další název

  1/18

Uložil
bez fotografie
pesan222 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 23.5.2010 rok: 1997
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 3 250 Naposledy: 22.11.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 367 458 064 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Stargate.Universe.S01E18.HDTV.XviD-FQM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Titulky Stargate Universe S01E18 ke stažení

Stargate Universe S01E18
367 458 064 B
Stáhnout v ZIP Stargate Universe S01E18
Seznam ostatních dílů TV seriálu Stargate Universe (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Stargate Universe S01E18

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Stargate Universe S01E18

23.5.2010 19:45 nemonemo odpovědět
bez fotografie
Tedy než tohle, to si radši počkám 14 dní na normální překlad, tohle je snad vtip nebo parodie ?
23.5.2010 15:32 fikfikfik odpovědět
bez fotografie
SGTT už má komplet.. takže stahujte tam co vždy.. já vydržel a vyplatilo se
23.5.2010 15:18 BlackLocust odpovědět
Titulky pre FQM od SGTT sedia aj na CTU.mkv :-)
23.5.2010 14:47 miroslav.kucera odpovědět
bez fotografie
bakeLit: presne. Uz na zacatku prekladat "survive" (prezit) jako "prozit" chce hodne "odvahy". A pritom je to zacatek, ktery je snad u vsech epizod stejny.
23.5.2010 14:33 bakeLit odpovědět
Lidi, vys*rte se sakra na s*aní se do práce kvalitním stálým titulkářským týmům, takhle to dopadá...
23.5.2010 14:08 miroslav.kucera odpovědět
bez fotografie
ROFL!

00:00:00,300 --> 00:00:04,000
Toto Destiny zamýšlela, odkdy
vstoupila do této sluneční soustavy.

2
00:00:04,900 --> 00:00:09,300
Prožijeme to,
dostaneme se domů.

3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Říkám vám, tato loď
sem přišla z nějakého důvodu.

4
00:00:13,380 --> 00:00:16,983
Destiny je poháněna
samotnými hvězdami.
23.5.2010 12:59 orchoose odpovědět
bez fotografie
hej:-D dik za rychlost..... jasne ze kvalita nebude top pri te rychlosti.. a jeste si i pobavil nektere preklady ou takovy osli mustek ze sem se fakt smal .... on a Young maji jeden druheho v zubech:-D:-D tak paratka to tam vyresi jo?:-D
23.5.2010 12:32 sandy odpovědět
bez fotografie
Jako sorry, ale stacili mi prvni 3 vety a hned sem vedel ze si radsi pockam na SGTT.
23.5.2010 11:34 Flyers odpovědět
bez fotografie
Taky se mi nechce cekat diky moc!!
23.5.2010 11:29 aionczech odpovědět
bez fotografie
Díky moc, tohle jsem potřeboval. Na SGTT ještě probíhá korekce a važně se mi moc nechce čekat :-D Opravdu moc díky :-)
23.5.2010 11:10 prince goro odpovědět
bez fotografie
Díky moc,kudos
23.5.2010 11:04 Kodylak odpovědět
dík za rychlost:-)
23.5.2010 10:42 ravy odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
23.5.2010 10:13 majklos77 odpovědět
bez fotografie
supr prace hned to zapinam.dikas

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
White Bird (2023) [1080p] [BluRay] [x265] [10bit] [5.1] [YTS.MX]
Jestli to bude volné, tak se toho koncem února nebo začátkem března ujmu. Protože to má docela dost
Super, díky předemPřeložím to.
To vypadá na morbidní psycho jízdu :-) poprosím o překlad
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.


 


Zavřít reklamu