Stargate SG-1 S05E03 - Ascension (1997)

Stargate SG-1 S05E03 - Ascension Další název

Hvězdná brána SG-1 Série 5x03 - Povznesení 5/3

Uložil
bez fotografie
PredatorV Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 13.4.2005 rok: 1997
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 866 Naposledy: 15.2.2023
Další infoPočet CD: 1Velikost: 350 000 000 B typ titulků: sub FPS: -
Verze pro --- Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Upravena délka i pro stolní DVD přehrávače.
IMDB.com

Titulky Stargate SG-1 S05E03 - Ascension ke stažení

Stargate SG-1 S05E03 - Ascension
350 000 000 B
Stáhnout v ZIP Stargate SG-1 S05E03 - Ascension
Seznam ostatních dílů TV seriálu (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Stargate SG-1 S05E03 - Ascension

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Stargate SG-1 S05E03 - Ascension

20.7.2012 17:42 DeadMAX odpovědět
bez fotografie
Ok, tyhle titulky jsou vážně strašný.
20.7.2012 2:02 DeadMAX odpovědět
bez fotografie
Smutný je, že nikdo jinej pro SG-1 neudělal titulky. Většinou se na ně nedívám jelikož hercům rozumím, ale když se na ně občas podívám tak je to buď špatně přeložené nebo to jedno slovo, kterýmu jsem nerozuměl naopak je přeložené správně a můžeme jet dál...
5.11.2011 23:37 flaavin Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Tohle muselo "překládat" NAPROSTÉ PRASE!! Jelikož jsem musel pro ostatní namísto simultálně tlumočit, ve výsledku jsem z epizody neměl vůbec nic. Ještěže jsem se na ní aspoň nekoukal poprvé. Titulky na SG-1 od PredatoraV jsou obvykle špatné, ale tohle bylo extrémní! :-(
26.8.2011 17:18 uchorimmer odpovědět
bez fotografie
tak tenhle moment me taky dostal :-D vazne spatne prelozeno
27.7.2010 13:29 dharmaga odpovědět
bez fotografie
Dost nepovedeny preklad, krome jednoslovnych vyjadreni je snad v kazde druhe vete chyba (jako kdyby se prekladalo uplne neco jineho). Asi nejvtipnejsi moment je, kdyz Jack otevira dvere na zachod a rika "I gotta pee" a je to prelozeno jako "Jdu si dat kolac" :-D.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.
Po tragickém otvíráku to vypadá, že se filmu dočkáme na VOD ještě v tomto roce, 27.prosince.
1080p.WEB.H264.YTS Ďakujem(P)VOD 31.12.2024.VOD 21.1.VOD 14.1.VOD 28.1.A co třeba oslovení drahý a drahá?


 


Zavřít reklamu