Snowpiercer S04E01 (2020)

Snowpiercer S04E01 Další název

Ledová archa S04E01 4/1

Uložil
bez fotografie
neobit78
6
Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 29.7.2024 rok: 2020
StaženoTento měsíc: 75 Celkem: 710 Naposledy: 18.9.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Snowpiercer.S04E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
 
IMDB.com

Trailer Snowpiercer S04E01

Titulky Snowpiercer S04E01 ke stažení

Snowpiercer S04E01
Stáhnout v ZIP Snowpiercer S04E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Snowpiercer (sezóna 4)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 5.8.2024 19:15, historii můžete zobrazit

Historie Snowpiercer S04E01

5.8.2024 (CD1) neobit78  
31.7.2024 (CD1) neobit78  
31.7.2024 (CD1) neobit78 Na základě připomínek opraveno pár chyb.
29.7.2024 (CD1) neobit78  
29.7.2024 (CD1) neobit78 Opraveny drobné chyby a přeložena jména vlaků atd., dle předchozích překladů.
29.7.2024 (CD1) neobit78 Původní verze

RECENZE Snowpiercer S04E01

29.8.2024 18:49 lomitko odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602934


Pravda. Potřeboval jsem titulky rychle a nenašel jsem, tak jsem je ad hoc vyrobil s chatgpt a napadlo mne, že se třeba někomu ten quick draft taky hodí, tak jsem je sem poslal (můj první upload) s tím, že je posléze projdu řádek po řádku a opravím. To jsem už neudělal. Jsem diletant, *sigh* omlouvám se za ten paskvil.

8.8.2024 14:09 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
4.8.2024 20:16 rodier2 odpovědět
bez fotografie
diky za preklad. tahle verze sedi na tu co je na webshare
uploader3.8.2024 22:50 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602935


O tom není sporu, jen nevím, proč to psát u mých poctivých titulků ;-) Já překládám řádek po řádku, od začátku na konec. Vůbec se nechci srovnávat s rychlostí translátoru a s jeho kvalitou už vůbec. Pokud to ale někomu stačí... ;-)
3.8.2024 21:38 miroslav.kucera Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602934


A o genialitě tohoto (pořád S04e03) není třeba pochybovat:

"Ty budeš mít na starosti, zatímco budu pryč, pane Roche?"
"Ano. Budeme to držet pevně."

3.8.2024 21:31 miroslav.kucera Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Tyto titulky mi přišly ok, prostě normální, ale ty, co jsou teď k
Snowpiercer S04E03 od "lomitko", ty jsou špatné. Rozumíte tomu, jasný, ale z enginu je motor, ženy o sobě často mluví v mužském rodu (byl jsem, analyzoval data), někde dokonce máte na jedné obrazovce titulky pro řeč dvou lidí (to jsem už roky neviděl), občas nějaké divné šipky v titulcích...
3.8.2024 15:48 pepator odpovědět
bez fotografie
děkuji
2.8.2024 19:29 HoufinoUbuntu Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1602803


Myslím, že asi lepší spolupracujete i pomáhat s Clear :-)
2.8.2024 19:28 faldicek odpovědět
bez fotografie
Skouknuto, za mě dobrá práce :-)
uploader2.8.2024 18:12 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602801


První díl jsem vzal trochu hopem, uznávám. Už teď jsem v něm opravil některé...no...chyby a až vyšetřím trochu času, tak titulky ještě vyleštím :-) Takže pozdější zkouknutí bude jen ku prospěchu zážitku ;-) Už se do toho dostávám... :-)
2.8.2024 17:17 smileboy odpovědět
Ďakujem za titulky, ešte som nepozrel tento diel, ale som rád že sa prekladu niekto ujal. Asi počkám kým toho bude viac odvysielaného aj preloženého...aby som nebol dlho v napätí. Každopádne vďaka že pri preklade tráviš čas.
2.8.2024 11:17 chinaman odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji za překlad prvního dílu.
1.8.2024 21:40 HoufinoUbuntu Prémiový uživatel odpovědět
Budete přeložit Snowpiercer S04E02??
uploader1.8.2024 21:27 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602738


To vypadá, že těch verzí je bambilion. Slíbit můžu jen to, že tu verzi stáhnu a mrknu, v čem je jiná... případně pak upravím, ale kdybych měl dělat pro každýho tu jeho verzi, tak se doupravuju k smrti :-O
1.8.2024 20:19 Radious odpovědět
bez fotografie
Bude prosím přečas na Snowpiercer.S04E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY a další verze? Děkuji.
1.8.2024 20:09 alex.kovacs odpovědět
bez fotografie
Děkuji za překlad
uploader1.8.2024 18:34 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602722


(A ZASE!!! :-D TAK NAPOSLED ;-))
No jo, tak já to překousnu a zkusím tu káru táhnout dál ;-)
Kdysi jsem sám dělal celý tři poslední řady Top Gearu a tak jsem si asi víc zvykl na překotný dialogy... Zkusím ty titule vyladit, jak jen to půjde, protahovat čas na obraze...snad se zadaří. Projdu si předchozí řady kvůli terminologii. Ale netlačte na mě, mám svý povinnosti, jinak mě manželka sežere ;-)
uploader1.8.2024 18:33 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602715


(Nevím, kam zmizela část textu)
No jo, tak já to překousnu a zkusím tu káru táhnout dál
uploader1.8.2024 18:31 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602715


No jo, tak já to překousnu a zkusím tu káru táhnout dál
1.8.2024 17:55 Clear odpovědět

reakce na 1602704


Pokračuj dál, nedostatky opravíš a bude to jen lepší a lepší. ;-)
1.8.2024 17:49 gardenroute Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky moc, tak teď honem dvojku a trojku
uploader1.8.2024 16:55 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Podívejte...já nejsem člověk, který by se někomu vnucoval a dostal jsem od zdejších dvou zkušených titulkářů (i některých běžných uživatelů) jasně najevo, že to, jak to dělám, je špatně. A já to nepopírám! Určitě nedělám profi práci! Dělám to ale jak umím. Začal jsem s čirého impulzu. Skutečně se nehodlám titulkaření věnovat nějak víc než je nutný...
Nevím proč se takhle skvělýho seriálu neujal někdo kvalitnější, ale bral jsem to tak, že buď moje slátanina nebo...asi nic :-( Naopak mě tu potěšil admin Vidra, který mě skutečně upozornil na chyby. No...trochu jsem spěchal s vydáním, ano :-( Takže jsem teď na rozcestí. To se tu fakt nenajde nikdo jinej/lepší, kdo by ten seriál dokončil? Jsem z toho nějak rozladěnej.
1.8.2024 15:34 djdodo Prémiový uživatel odpovědět
Diki moc, budeme radi ked budes pokracovat. Hlas leti.
1.8.2024 15:16 Nih odpovědět
Seriál nesledujem, no asi hodinu pred koncom minulého mesiaca som ti dal hlas. Väčšina ťa žiada, aby si pokračoval. Ak budeš, dostaneš (určite nielen) odo mňa hlas aj v tomto mesiaci.
1.8.2024 11:17 kisch odpovědět
Moc díky za titulky. Za mne úplně v pohodě. A prosím, pokračuj v překladu.
1.8.2024 0:04 tomin19 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji za překlad a těším se na titulky k druhému dílu
31.7.2024 19:50 Stonehead odpovědět
bez fotografie
Dalo se to přežít už sme tu měli 20x horší titulky spíš sem si musel občas posouvat +- 0,5 sec kvuli radkovani/dlouhemu textu najednou.Pokracuj dal v překladu díky.
uploader31.7.2024 19:09 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602624


Mám :-)
"Občas je dobré to risknout."
Opravuju...
uploader31.7.2024 19:03 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602624


Teď pečlivě prohledávám předchozí řadu, kde tahle věta musela zaznít. Ať je to stejný...
31.7.2024 18:53 vidra odpovědět

reakce na 1602622


něco na způsob "Někdy se vyplatí riskovat."...
uploader31.7.2024 18:49 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602621


Díky, uznávám a beru.
A pravda, ta 12ka mě přeprala. Vím, jak je to myšleno, ale nedokázal jsem najít správný vyjádření, aby pasovalo do situace...zamyslím se znovu.
31.7.2024 18:43 vidra odpovědět
2 - pro čárku na konci není důvod
11 - chybí čárka před než
12 - "Je dobré udělat krok víry", doslovný překlad. takto nikdo nemluví.
uploader31.7.2024 17:44 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602609


Hurá, skutečná chyba :-)
31.7.2024 17:16 vidra odpovědět
22
"aby si děcka dělali srandu"
uploader31.7.2024 17:06 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602601


A propo! Jak je to s tím perfekcionistou (kterýho si tak užíváš) ti asi nepovím. Mám psychicky náročný zaměstnání, do kterého jsem musel úspěšně absolvovat psychotesty. Perfekcionistu mi diagnostikovali. Tolik historie a fakta. A jako nic není černé a bílé, tak ani tohle se u mě neprojevuje vždy a všude. Já jsem s titulkama spokojen. Dělal jsem je tak, aby se daly číst a seděly "do huby" (subjektivně). Čas na studium titulkologie už si, s dovolením, ze svého volného času vyhradit nedokážu. A jelikož to , dle vás nedokážu dělat dobře, tak to dělat nebudu, aby to mohl dělat někdo lepší :-) Nic ve zlým a děkuji za lekci.
uploader31.7.2024 16:53 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602601


Tak až tím Babišem jsi mě skutečně hluboce urazila :-D Můj kryptonit :-D
No hele, nemá to cenu, to bychom se tu urétorovali k smrti. Tudy cesta nevede, takže se s tímto rozloučíme. Já odcházím poučen...a budu si přát, aby titulky vytvořil někdo jiný...nebo je později vybrabčil z VOD, jestli budou :-) Já si ty svoje nejspíš dodělám jen ze cvičných důvodů a sám pro sebe. Omlouvám se těm, kterým můj styl nevadil a vy ostatní se opatrujte :-)
31.7.2024 16:39 desade Prémiový uživatel odpovědět
Súhlasím. Tvorba titulkov je špecifický "literárny žáner", ktorý má tiež svoje pravidlá, špecifiká a limity. Ak to niekto apriori odmieta, resp. sa snaží vytvárať si svoje vlastné pravidlá s odôvodnením, že však sú to amatérske titulky, je asi ako keď čerstvý držiteľ vodičáku nedá v premávke prednosť sprava a na kritiku reaguje obhajobou, že nie je profesionálny vodič. Taktiež argument "môžeme byť radi, že aspoň nejaké titulky niekto urobí" je vedľa, to sa tu rovno môže vytvoriť podsekcia "translátorové preklady".
Kde inde je vhodnejší priestor na debatu o takýchto veciach, ak nie práve tu a obviňovať hneď niekoho zo zaujatosti nie je v poriadku. Nikto tu predsa nevypichuje nejaké nedostatky len preto, aby si na niekom vybil zlosť, či sa vozil po kolegoch. Na to je hafo iných webov, kde sa môže dosýta vyšantiť.
31.7.2024 15:40 Clear odpovědět

reakce na 1602578


Nevolíš ty náhodou Babiše? Nebo jsi minimálně okoukal jeho rétoriku. Nejsem politik, to není strana, ale hnutí...

Nikdo si tady na profi překladatele nehraje, moc jich tady není. Ti, co překládají pro VOD či televizi, jsou tady spíš tichými pozorovateli. Někteří z nich překládali amatérské titulky v minulosti (s pár se znám, je to dlouhá doba).

Nicméně to nemění nic na kvalitě tvých titulků a hlavně neochotě s ní cokoliv dělat, a to mi přijde jako tristní. Titulky.com je totiž komunita a jde tady o kvalitu, nejen o rychlost.

Většina méně zkušených, se kterými jsem spolupracovala, byla ráda, že jsem jim chyby poslala, vypsala mailem, oni si to upravili, nebo mi důvěřovali pak už natolik, že jsem jim posílala sebou upravené titulky a oni si jen aktualizovali verzi. Jde o to, že s tvými titulky by bylo hafo práce), (což by mi až tak nevadilo), ale ty s nimi nehodláš nic dělat, podle tebe jsi perfekcionista, což "neznamená, že to co vyhovuje mě, bude vyhovovat i někomu jinému, třeba tobě." A to je právě ten problém, jak se ti snažila naznačit, titulkování má určité zásady.
31.7.2024 15:04 Vysoka odpovědět
bez fotografie
díky za překlad a prosím překládej dál asoň se toho někdo ujal

31.7.2024 13:37 svenik odpovědět
bez fotografie
dakujem za titule tesim sa na dalsie, super praca dik este raz
uploader31.7.2024 10:41 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602561


Už to nechci moc rozpitvávat. Z mého pohledu je to tak, že já jsem amatér, co titulky běžně nedělá. Vlastně když se ohlédnu jsem spíš mrchožrout. Ujmu se překladu, když se nikdo jiný nenajde. Už jsem to tak párkrát, a úspěšně, udělal. A proto jsem do toho taky šel. Jediné, co mě z toho potěší, je samozřejmě alespoň jakýsi pocit, že to někomu přišlo vhod. Jenže z tvé strany nepřišlo hodnocení od spotřebitele, ale v podstatě profíka, kterej rejpe do zelenáče ve stylu "podívej se na sebe, jak vypadáš, jsi směšný, jak tohle můžeš takhle dělat, takhle se to přece nedělá, každej to ví, ty jsi ale jelito..." a ještě mi posílat odkaz na jakousi "učebnici" titulkáře...
Naprosto bez omezení předhazuješ svoje názory na to, co jsem zač, proč něco dělám, jak budu reagovat a co všechno dělám špatně, protože špatně je to, co řekneš ty. Ne, ty jsi mi neradila, ty jsi poučovala. A nikdo se tě o to neprosil.
Seriál jsem samozřejmě viděl, všechny 3 řady. Jen mám jinej názor na počešťování názvů. Vadilo mi to, ale nekritizoval jsem. Tohleto byla moje verze překladu. Nečekal jsem, že tím tnu do živýho.
Bral jsem to tak, že já si budu trochu brousit angličtinu a ostatní z toho třeba budou něco mít, protože to nebude translátor. Naprosto chápu, že to někomu nesedlo a beru to. Není povinnost moje titulky stahovat. Ale tvoje potřeba se tady do mě zase navézt už byla poslední kapka. Nechci být profi překladatel a nechci být ani jeden z vás, jen jsem chtěl spojit užitečné s užitečným. Moje výrazivo je prostě moje výrazivo. A nevím proč by měly hovorové výrazy být špatně. Četla jsi třeba Švejka? Tam jich je!
Ne, neboj, já nepláču, jen mě to mrzí. Budu zas jen pasivní konzument, na tyhle diskuze prostě nemám.
31.7.2024 7:19 Clear odpovědět

reakce na 1602481


Bylo to napsané jízlivě, to souhlasím... spíš mi přišel zvláštní neobitův přístup. Překládat seriál, který jsem do té doby neviděl, nic si o něm ani nezjistit, ale honem chytat ovace a když mi někdo náhodou chce poradit, jak to (ne)mám dělat, tak začnu vyvolávat emoce u spotřebitelů v poznámce s tím, aby ho teda podpořili, že to dělá dobře, jinak s tím sekne. Tak proč s tím tedy vůbec začal, když potřebuje takovou psychickou podporu?
30.7.2024 20:19 Radious odpovědět
bez fotografie
A také přečasy na normální verze by byly fajn.
30.7.2024 20:11 vasabi odpovědět

reakce na 1602483


Který to byl???:-) Že si to dovolil.
30.7.2024 19:18 Berylinthranox odpovědět

reakce na 1602466


Mozes prosim pokracovat v preklade? Vyzera to tak ze predchádzajúci prekladatel to vzdal. Diky
30.7.2024 19:11 vasabi odpovědět

reakce na 1602475


Nevím kde v tom vidíš útok. Spíš ti chce ještě pomoci, upozornit tě.
uploader30.7.2024 18:06 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Je pro mne nepochopitelné, proč na mne Clear pořád takhle útočí. Nic jsem jí neudělal a dokonce na ni nebyl ani tak hnusnej, jako ona na mě. Emailů jsem dostal asi milion a už na ně přestal reagovat. Máme rozdílný názory na...spoustu věcí, tak to je. Když spolu mluví dvě postavy v běžné situaci, tak rozhodně nemluví spisovně, soráč. Ale ne, nechám toho. Co jsme si řekli, to jsme si řekli. Takže já se omlouvám, že jsem obtěžoval svým neučesaným překladem, už se to nestane.
30.7.2024 17:59 vasabi odpovědět

reakce na 1602466


;-)
30.7.2024 17:40 Clear odpovědět

reakce na 1602463


Pan překladatel si o sobě myslí, že je perfekcionista, rozhodně na svých titulcích nehodlá nic měnit, maximálně tak Snowpiercer na Sněhoborec - asi předchozí série nesledoval, že to doteď nevěděl? A jestli tobě vadí krysa, co přežvejkla kabel, žádnej, kterej... mně rval oči barák a celkově množství hovorové mluvy v titulcích. Maximální počet znaků na řádek a čtecí rychlost autorovi nic neříkají. Trochu mu chybí cit na češtinu, ale dohání to pílí, tak si toho musíte vážit, nebo zase bude v poznámce plakat.
30.7.2024 17:31 Radious odpovědět
bez fotografie
Prosím o přečas na Snowpiercer.S04E01.WEB.x264-TORRENTGALAXY. Tyto nesedí. Děkuji.
30.7.2024 17:13 cattitulky odpovědět
bez fotografie
Já tedy za titulky neděkuji z jednoho prostého důvodu: "ej" na x možných způsobů. Pane "překladateli", co jste měl z českého jazyka na posledním vysvědčení???
30.7.2024 15:32 Clear odpovědět

reakce na 1602427


Ta drbačka, co popisuješ, může být sfouknutá za 3 až 5 minut (podle toho, jak jsi zkušený), když tak napiš, nebo si nech poradit jinde. Není to nic nenormálního, divím, se, že ses s tím ještě nesetkal...
uploader30.7.2024 15:22 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602455


Dík!
30.7.2024 15:11 vomitableads Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Vďaka, pokraččuj v preklade, pridávam hlas na povzbudenie.
30.7.2024 13:39 folfran odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602427


Všechny tyhle verze vyšly o 4 dny dříve a máš pravdu s těma reklamama.
30.7.2024 9:34 pavloff odpovědět
bez fotografie
Díky moc !!!
30.7.2024 9:28 Roschik odpovědět
bez fotografie
Díky
uploader30.7.2024 9:01 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
uploader30.7.2024 8:58 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Takže verze titulků pro release ELiTE nahrána na server. Je to ale podivná verze. I po převodu snímkování jsou ve videu místa, ve kterých dojde cca o 1s k posunu, jakoby tam byla původně reklama nebo co... No drbačka s tím ohromná :-)
30.7.2024 8:46 pppeeetttrrr odpovědět
díky
30.7.2024 6:50 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
30.7.2024 0:50 djdodo Prémiový uživatel odpovědět
Diki moc, hlas leti. ;-)
29.7.2024 22:43 745201 odpovědět
bez fotografie
Překlad mi přišel v pohodě, díky a určitě pokračuj.
29.7.2024 22:42 745201 odpovědět
bez fotografie
Sedí na Snowpiercer.S04E01.Snakes.in.the.Garden.1080p.REPACK.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Díky :-)
uploader29.7.2024 22:17 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602388


Verzi "ELiTE" už mám, ráno to přečasuju a pokud to pak bude sedět na všechny verze bez rekapitulace budu se nadále věnovat jim...nebo vždycky vyrobím rovnou obě verze. To je zase čurbes...
29.7.2024 22:17 didy Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
mozete to niekto nacasovat na Snowpiercer.S04E01.1080p.x265-ELiTE ? Ď.
29.7.2024 22:16 spero Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Dik, sedia aj na Snowpiercer.S04E01.REPACK.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA :-)
29.7.2024 22:16 pajom118 odpovědět
bez fotografie
Dík
29.7.2024 21:56 Monty698 odpovědět
bez fotografie
díky, sedí na snowpiercer.s04e01.1080p.web.h264-successfulcrab
29.7.2024 21:50 folfran odpovědět
bez fotografie
Sedí na Snowpiercer.S04E01.720p.WEB.x265-MiNX
29.7.2024 21:47 Berylinthranox odpovědět
Prosím prekladaj aj nadalej. Nabuduce radsej bez rekapitulacie. Diky
29.7.2024 21:15 johny_vavra Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Můžeš prosím předělat verzi i bez rekapitulace na začátku? Moc díky
29.7.2024 21:13 Dodisko odpovědět
bez fotografie
Na Snowpiercer S04E01 1080p x265-ELiTE nesedí.
29.7.2024 20:45 martinsvetla Prémiový uživatel odpovědět
Díky.
uploader29.7.2024 20:37 neobit78 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1602377


Což není pravda ;-)
29.7.2024 20:34 Traneka odpovědět
bez fotografie
Děkuji, jen prosím pokračuj. Jsem rád, že se tomu věnuješ....
29.7.2024 20:15 johny_vavra Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Všechny on-line verze jsou bez rekapitulace … takže aktuálně nepoužitelné, díky
29.7.2024 20:07 lamaxc odpovědět
bez fotografie
Děkuji za překlad

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu