Silicon Valley S02E04 (2015)

Silicon Valley S02E04 Další název

Silicon Valley 2/4

Uložil
MartinChr Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.5.2015 rok: 2015
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 587 Naposledy: 28.1.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 586 182 085 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 720p.HDTV, HDTV.XviD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Zdravím vás :-)
Omlouvám se, že tyto titulky nahrávám až teď, ale bohužel nebyl čas a taky mi trochu daly zabrat. Doufám, že si je užijete :-)

Titulky sedí na verze:
Silicon.Valley.S02E04.HDTV.XviD-FUM
Silicon.Valley.S02E04.HDTV.XviD-AFG
Silicon.Valley.S02E04.720p.HDTV.x264-0SEC
Silicon.Valley.S02E04.720p.HDTV.2CH.x265.HEVC-PSA
Silicon.Valley.S02E04.PROPER.720p.HDTV.x264-0SEC

(Zdroj titulků: http://subscene.com/subtitles/silicon-valley-second-season/english/1110383)

Můj web s češtinami do aplikací, programů, filmů i seriálů:
www.martinovycestiny.cz
Moje facebooková stránka s aktualitami:
https://www.facebook.com/martinovycestiny
IMDB.com

Titulky Silicon Valley S02E04 ke stažení

Silicon Valley S02E04
586 182 085 B
Stáhnout v ZIP Silicon Valley S02E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Silicon Valley (sezóna 2)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Silicon Valley S02E04

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Silicon Valley S02E04

13.5.2015 20:09 Don82 odpovědět
bez fotografie
Díky, super práce!!
10.5.2015 13:23 holden Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Diky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.
Děkuji. Další!
Ano, to by jsi měl. V dnešní době si něco vyhledat je otazká vteřin.
Zvláštní, že tu první sezónu nelze najít na premium přes IMDb číslo. Přitom tam je a zdá se v pořádk
Chobotničky. Ďík.
OK, příště budu před dotazem pečlivě studovat časové rozpětí, ve kterém byly titulky ukládány, což j
A Legend (2024) BluRay
Tak konečně odesláno. Nakonec jsem tam nechal i mamá a papá i toho bonze. Když tak dám po schválení
Anglické titulky - takmer 2100 riadkov.


 


Zavřít reklamu