Silicon Valley S01E01 (2014)

Silicon Valley S01E01 Další název

Silicon Valley S01E01 1/1

Uložil
bez fotografie
juhas96 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 9.4.2014 rok: 2014
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 968 Naposledy: 3.7.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 225 351 574 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro Silicon.Valley.S01E01.HDTV.x264-KILLERS Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky na ostatné časti sú dostupné na: edna.cz/silicon-valley


Richard je introvertní počítačový programátor, který bydlí společně se svým nejlepším kamarádem Big Headem, nafoukaným Gilfoylem a sarkastickým Dineshem. Tihle tři asociálové žijí pod dohledem samolibého milionáře Erlicha, který jim nabídne bezplatné bydlení ve svém domě výměnou za to, že získá desetiprocentní podíl ve všech jejich projektech. Poté, co Richard vytvoří vyhledávací algoritmus milionové hodnoty, ocitne se tenhle společenský břídil ve smršti nejrůznějších nabídek a zpanikaří - se svými přáteli se rozhodne založit vlastní firmu. Děj seriálu Silicon Valley je zasazen do světa špičkových technologií ovládaného zlatou horečkou. A právě ti nejkvalifikovanější jedinci předurčení k životu v prosperitě se svým úspěchem vlastně vůbec nedokáží naložit. Tvůrce seriálu Mike Judge (Maléry pana Šikuly, Beavis & Butthead, Tatík Hill), který přináší prostřednictvím tohoto nového komediálního seriálu na obrazovky HBO svůj neuctivý způsob humoru, se nechal částečně inspirovat vlastními zkušenostmi ze slavného kalifornského údolí, kde koncem osmdesátých let působil jako inženýr.
IMDB.com

Titulky Silicon Valley S01E01 ke stažení

Silicon Valley S01E01
225 351 574 B
Stáhnout v ZIP Silicon Valley S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Silicon Valley (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 24.4.2014 15:41, historii můžete zobrazit

Historie Silicon Valley S01E01

24.4.2014 (CD1) juhas96 Oprava chýb.
12.4.2014 (CD1) juhas96 Oprava chýb v preklade.
12.4.2014 (CD1) juhas96 Oprava veľa chýb v preklade.
9.4.2014 (CD1) juhas96 Původní verze

RECENZE Silicon Valley S01E01

30.4.2014 9:06 havrilko odpovědět
bez fotografie
Vidím, že ti dosť nakladajú, som rád že si sa nevzdal a robíš ďalšie časti. Určite budem čakať na tvoje a nie na CZ.
P.S. O tom to je, vedeť priať krytyku a ísť ďalej, nevzdávať sa, to nevravím iba o titulkách ale o živote. Určite to ďaleko dotiahneš, keď sa nebudeš urážať za to že ti niekto povie pravdu do očí, posúva ťa to ďalej. :-)
27.4.2014 16:40 Simi1986 odpovědět

reakce na 740041


Ak nieco robis, tak to rob poriadne.
Ak to nevies, tak to radsej nerob.
uploader23.4.2014 13:23 juhas96 odpovědět
bez fotografie

reakce na 739952


Kludne ich mozes robit sam :-)
22.4.2014 23:05 Simi1986 odpovědět
Zlé, zlé, zlé.
Celé zlé.
Neskutočne zlé.
Zle preložené vety, pravopisné chyby, štylisticke chyby, atď.
Otrasné.
Vyzdržal som sa na to pozerať tak 10 min.
Aj keď, alebo práve preto, že sú to tvoje prvé titulky, mal si dať na nich záležať oveľa viac.
Nechcem ťa nejako odrádzať, ale potrebuješ sa ešte veľmi, veľmi zlepšiť.
17.4.2014 18:17 chutnak.jakub odpovědět
bez fotografie
Ďakujem ti za tie titulky!
10.4.2014 20:04 jakubik.v odpovědět

reakce na 736250


Jasny :-) nechtel jsem nejak rypat, spis poradit:-)
uploader10.4.2014 19:23 juhas96 odpovědět
bez fotografie

reakce na 736248


Su to moje prve titulky tak :-) ale dik :-) poradim sa este s niekim a chyby opravim a reuplodnem :-)
10.4.2014 19:03 jakubik.v odpovědět
Dost chyb ve významu. Např. work out není pracovat venku, ale posilovat. Ale jinak dobrý.
10.4.2014 12:57 smileboy odpovědět
Ďakujem
10.4.2014 1:05 pagacik123 odpovědět
bez fotografie
VĎAKA

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Jestli to bude volné, tak se toho koncem února nebo začátkem března ujmu. Protože to má docela dost
zdravim kto by vedel urobit titulky k talianskym filmom.dakujem
Super, díky předemPřeložím to.
To vypadá na morbidní psycho jízdu :-) poprosím o překlad
Broken.Bird.2024.1080p.WEB-DL.enDěkuji už se těším.Vďaka.anglické titulky
Asi nebudou anglické titulky, že? Film např. na webshar.
Mudbrick.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt Titulky k anglicky mluvícím částem.
Zatím tedy Admin ještě nejsem.:-)
Mudbrick.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Titulky k neanglicky mluvícím částem. Film nap
The Abandon 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE
Třeba protože jsi admin nebo jsi na to jenom hraješ. Myslím, že nemáš ve skutečnosti velké pravomoce
... ktere nykdo nekontroluje ... To jako myslíš vážně. Ty si stěžuješ na špatné překlady a přítom pí
Uz se nemuzu dockat
Y2K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.
Už je třetí řada. Třeba se toho někdo ujme
děkuji. Peter.taky mě to zajímá. děkuji. Peter.
Děkuji, za tvou trpělivost tuhle problematiku vysvětlit. Já, jí bohužel nemám. A mimochodem, díky za
Nedivím se na animák/anime přes 2hodiny je fakt dlouhá doba ještě do kina !
Nakopnout"
Aneb chytří asi pochopili, hloupějšího je třeba trochu nakopnopnout :P Pochybuji že někdo udělá na r
Ono v první řadě stačí mít napozorované, že na VoD přicházejí novinky většinou postupně po jednotliv
Určite si sa dobre rozhodol. Kto, ak nie ty, vie najlepšie posúdiť, aké oslovenie použiť. Na rozdiel
The.Order.2024.Theater.1080p.BluRay.x264-JFF
Hm... Tohle je většinou poslední argument, rádoby chytráku. P
Máš pravdu. A tobě bych doporučil vyhledat si něco ohledně gramatiky.


 


Zavřít reklamu